←Prev   Ayah al-Ahzab (The Clans, The Coalition, The Combined Forces, The Allies) 33:37   Next→ 
Arabisch
zum Anhören klicken
Hast du bemerkt?

 Sie können IslamAwakened SUCHEN: 

DEUTSCH
TRANSLITERATION
ARABISCH
(zum Anhören klicken)
WURZEL/link
Und als
wa-idh
du sagtest
taqūlu
zu demjenigen, der
lilladhī
Gunst erwiesen hatten
anʿama
Allah
l-lahu
auf ihn
ʿalayhi
und du Gunst erwiesen hast
wa-anʿamta
auf ihn:
ʿalayhi
"Behalte
amsik
für dich
ʿalayka
deine Gattin
zawjaka
und fürchte
wa-ittaqi
Allah",
l-laha
und verborgen hieltest
watukh'fī
in
dir selbst,
nafsika
was
Allah
l-lahu
es offenlegen legen wird
mub'dīhi
und fürchtetest
watakhshā
die Menschen,
l-nāsa
während Allah
wal-lahu
hat mehr Anrecht,
aḥaqqu
dass
an
du ihn fürchtest.
takhshāhu
Als
falammā
beendete
qaḍā
Zaid
zaydun
mit ihr
min'hā
die Beziehung,
waṭaran
gaben wir sie dir zur Gattin,
zawwajnākahā
damit
likay
nicht
es gibt
yakūna
auf
ʿalā
den Gläubigen
l-mu'minīna
eine Bedrängnis
ḥarajun
hinsichtlich
(der) Gattinnen
azwāji
ihrer angenommen Söhne,
adʿiyāihim
wenn
idhā
sie beendet haben
qaḍaw
mit ihnen
min'hunna
die Beziehung.
waṭaran
Und ist
wakāna
(die) Anordnung
amru
Allahs
l-lahi
ausgeführt.
mafʿūlan




nach links zu lesen <== von rechts <==Arabisch <== Sie daran <== Denken <==
 ا 
 ʾalif 
 ب 
 bāʾ 
 ت 
 tāʾ 
 ث 
 thāʾ 
 ج 
 ǧīm 
 ح 
 ḥāʾ 
 خ 
 khāʾ 
 د 
 dāl 
 ذ 
 zāl 
 ر 
 rāʾ 
 ز 
 zayn 
 س 
 sīn 
 ش 
 shīn 
 ص 
 ṣād 
 ض 
 ḍād 
 ط 
 ṭāāʾ 
 ظ 
 ẓāāʾ 
 ع 
 ʿayn 
 غ 
 ġayn 
 ف 
 fāʾ 
 ق 
 qāf 
 ك 
 kāf 
 ل 
 lām 
 م 
 mīm 
 ن 
 nūn 
 ﻫ 
 hāʾ 
 و 
 wāw 
 ي 
 yāʾ 
Danksagungen:

Einzelwort-Audio wurde durch Software ermöglicht, die von bereitgestellt wird Arabi für arabisches NLP

Konkordanzwerk von James Ada; seine Forschung kann unter www.organizedQuran.com
gefunden werden Hinweis: James ist jetzt Mitglied des IslamAwakened Continuity Board

Die Arbeit von Dr. Shehnaz Shaikh und Frau Kausar Khatri; ihre Arbeit ist hier The Glorious Quran Word-for-Word Translation to facilitate learning of Quranic Arabic

Das einfache Wörterbuch des Korans von Shaikh Abdul Karim Parekh

Und natürlich Lanes Lexicon: An Arabic-English Lexicon: Derived From the Best and the Most Copious Eastern Sources by Edward William Lane