Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Qiyamah 75:39 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَى zoom
Transliteration FajaAAala minhu alzzawjayni alththakara waal-ontha zoom
Transliteration-2 fajaʿala min'hu l-zawjayni l-dhakara wal-unth zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 Then made of him two kinds, (the) male and the female. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad and fashioned out of it the two sexes, the male and the female zoom
M. M. Pickthall And made of him a pair, the male and female zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) And of him He made two sexes, male and female zoom
Shakir Then He made of him two kinds, the male and the female zoom
Wahiduddin Khan fashioning out of him the two sexes, the male and the female zoom
Dr. Laleh Bakhtiar Then, He made of him two pairs, the male and the female. zoom
T.B.Irving and made him into two sexes, male and female. zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab producing from it both sexes, male and female. zoom
Safi Kaskas and made of him the two sexes, the male and the female. zoom
Abdul Hye and made him either of the 2 sexes, male and female. zoom
The Study Quran and made from him the two genders, male and female zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) Then He made the two pairs, male and female zoom
Abdel Haleem fashioning from it the two sexes, male and female zoom
Abdul Majid Daryabadi And made of him the two sexes, male and female zoom
Ahmed Ali And assigned it sexes, male and female zoom
Aisha Bewley making from it both sexes, male and female? zoom
Ali Ünal Then He made of him a pair, male and female zoom
Ali Quli Qara'i and made of him the two sexes, the male and the female zoom
Hamid S. Aziz Then He made of him two kinds, the male and the female zoom
Muhammad Mahmoud Ghali So He made him of two spouses, the male and the female zoom
Muhammad Sarwar Was he not turned into a clot of blood? God then formed him and gave him proper shape. From the human being, God made males and females in pairs zoom
Muhammad Taqi Usmani and made from him two kinds, male and female zoom
Shabbir Ahmed And He has made of humans pairs, male and female zoom
Syed Vickar Ahamed He made two sexes, male and female of him zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And made of him two mates, the male and the female zoom
Farook Malik and made him either of the two sexes, male and female zoom
Dr. Munir Munshey And from the clot, He created two sexes _ male and female zoom
Dr. Kamal Omar Then He made out of that (partially differentiated, vaguely evident foetal-mass) two different sexes — the male and the female zoom
Talal A. Itani (new translation) And made of him the two sexes, the male and the female zoom
Maududi and then He made of him a pair, male and female zoom
Ali Bakhtiari Nejad then He made two kinds of it, the male and the female zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) And of them He made two genders, male and female zoom
Musharraf Hussain Then He made from it the pair: the male and the female. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) Then He made from it the pair, the male and the female. zoom
Mohammad Shafi Then He made from him pairs: male and female zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian And then God determined the sex of the unborn baby zoom
Faridul Haque So created from him a pair, the male and female zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah and made from him two kinds, male and female zoom
Maulana Muhammad Ali Then He made of him two kinds, the male and the female zoom
Muhammad Ahmed - Samira So He made/created from it the couples/pairs , the male and the female zoom
Sher Ali Then HE made of him a pair; the male and female zoom
Rashad Khalifa He made it into male or female! zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And then He made of him a pair. The male and female zoom
Amatul Rahman Omar Then He made of him a pair, the male and the female zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri Then He made from the same sperm drop two genders: male and female zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And made him in two sexes, male and female zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry and He made of him two kinds, male and female zoom
Edward Henry Palmer and made of him pairs, male and female zoom
George Sale And made of him two sexes, the male and the female zoom
John Medows Rodwell And made him twain, male and female zoom
N J Dawood (2014) and gave him male and female parts zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto Of him He made two genders –male and female. zoom
Ahmed Hulusi And made of him two partners, the male (consciousness – active energy) and the female (the body – the receptive energy). zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim and from this male seed "sperm" did He make the two sex divisions of organic beings the male and the female zoom
Mir Aneesuddin Then He made from it two kinds, the male and the female. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...