Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH ash-Shu`ara` 26:52 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُم مُّتَّبَعُون zoom
Transliteration Waawhayna ila moosa an asri biAAibadee innakum muttabaAAoona zoom
Transliteration-2 wa-awḥaynā ilā mūsā an asri biʿibādī innakum muttabaʿūn zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 And We inspired to Musa, [that] "Travel by night with My slaves, indeed, you (will be) followed." zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad AND [there came a time when] We inspired Moses thus: “Go forth with My servants by night: for, behold, you will he pursued!&rdquo zoom
M. M. Pickthall And We inspired Moses, saying: Take away My slaves by night, for ye will be pursued zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) By inspiration we told Moses: "Travel by night with my servants; for surely ye shall be pursued." zoom
Shakir And We revealed to Musa, saying: Go away with My servants travelling by night, surely you will be pursued zoom
Wahiduddin Khan Then We revealed Our will to Moses, saying, Set forth with My servants, in the night, for you will surely be pursued zoom
Dr. Laleh Bakhtiar And We revealed to Moses saying that: Set thou forth by night with My servants. Truly, you are ones who will be followed. zoom
T.B.Irving We inspired Moses as follows: "Travel with My servants at night: you will be pursued!" zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab And We inspired Moses, ˹saying,˺ “Leave with My servants at night, for you will surely be pursued.” zoom
Safi Kaskas We later revealed to Moses, "Travel by night with My worshipers, for you will be pursued." zoom
Abdul Hye And We revealed to Moses saying: “Depart by night with My servants, surely, you will be pursued.” zoom
The Study Quran Then We revealed unto Moses, “Set forth with My servants by night; you shall indeed be pursued. zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) And We inspired Moses: "Take away My servants, for you will be followed." zoom
Abdel Haleem Then We revealed Our will to Moses, ‘Leave with My servants by night, for you will be pursued!&rsquo zoom
Abdul Majid Daryabadi And We revealed unto Musa saying: go by night with My bondmen verily ye shall be pursued zoom
Ahmed Ali We said to Moses: "Travel by night with My creatures. You will surely be pursued." zoom
Aisha Bewley We revealed to Musa: ´Travel with Our slaves by night. You will certainly be pursued.´ zoom
Ali Ünal (Events developed to the point that) We revealed to Moses: "Set forth with My servants by night: surely, you will be pursued." zoom
Ali Quli Qara'i Then We revealed to Moses, [saying], ‘Take My servants on a journey by night, for you will be pursued.&rsquo zoom
Hamid S. Aziz And We inspired Moses, saying, "Journey by night with my servants; verily, you are pursued." zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And We revealed to Musa, (saying), "Set forth with My bondmen by night. Surely you will be closely followed." zoom
Muhammad Sarwar We hope that our Lord will forgive us for our sins; we were not believers at first." zoom
Muhammad Taqi Usmani And We revealed to Musa saying, .Make My servants travel at night. You will be pursued zoom
Shabbir Ahmed We revealed to Moses, "Take away My servants by night, for, behold, you will be pursued." zoom
Syed Vickar Ahamed By inspiration We revealed to Musa (Moses): "Go (away from Firon) by night with My servants; Because surely, you will be chased." zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And We inspired to Moses, "Travel by night with My servants; indeed, you will be pursued." zoom
Farook Malik We revealed to Moses, saying: "Set off with my servants by night and beware that you will be pursued." zoom
Dr. Munir Munshey We sent revelation to Musa, "Slip away with My servants at night. You are surely going to be pursued." zoom
Dr. Kamal Omar And We sent inspiration to Musa that: “Move away (emigrate) with My Ibad, surely you are those who are being chased.” zoom
Talal A. Itani (new translation) And We inspired Moses: 'Travel with My servants by night. You will be followed.' zoom
Maududi We revealed to Moses: "Set forth with My servants by night for you will be pursued." zoom
Ali Bakhtiari Nejad And We revealed to Moses: travel with My servants by night, indeed you will be followed zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) By inspiration we told Moses, “Travel by night with my servants, for surely you will be pursued. zoom
Musharraf Hussain We revealed to Musa: “Set off with My servants at night, no doubt you will be chased.” zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) AndWe inspired Moses: "Take away My servants, for you will be followed. zoom
Mohammad Shafi And We conveyed to Moses Allah's instructions, "Leave with My devotees (Children of Israel) by night. You will he pursued (by Pharaoh's army)!" zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian Eventually, I said to Moses: “Set off with My servants (at night;) you will be pursued.&rdquo zoom
Faridul Haque And We sent the divine revelation to Moosa that, “Journey along with My bondmen within the night, for you will be pursued.&rdquo zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah Also, We revealed to Moses, saying: 'Go with My worshipers by night, for you will be followed. zoom
Maulana Muhammad Ali And We revealed to Moses, saying: Travel by night with My servants -- you will be pursued zoom
Muhammad Ahmed - Samira And We inspired/transmitted to Moses that: "Travel/depart at night with My worshippers/slaves, that you are being followed." zoom
Sher Ali And WE revealed to Moses, directing him, `Take away MY servants by night, you will surely be pursued. zoom
Rashad Khalifa We inspired Moses: "Travel with My servants; you will be pursued." zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And we revealed to Musa travel by night with My bondmen, undoubtedly, you are to be followed. zoom
Amatul Rahman Omar And We revealed to Moses (directing him), `Take away My servants by night for you shall certainly be pursued. zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And We revealed to Musa (Moses): ‘Take away My servants (from here) by night; you will certainly be chased. zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And We inspired Moosa (Moses), saying: "Take away My slaves by night, verily, you will be pursued." zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry Also We revealed unto Moses, 'Go with My servants by night; surely you will be followed. zoom
Edward Henry Palmer And we inspired Moses, 'Journey by night with my servants; verily, ye are pursued. zoom
George Sale And we spake by revelation unto Moses, saying, march forth with my servants by night; for ye will be pursued zoom
John Medows Rodwell Then revealed we this order to Moses: "Go forth by night with my servants, for ye will be pursued." zoom
N J Dawood (2014) Then We revealed Our will to Moses, saying: ‘Set forth with My servants in the night, for you will be pursued.&lsquo zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto Through inspiration, We told Moses, “Travel by night with My servant, for you will certainly be pursued.” zoom
Sayyid Qutb Then We revealed to Moses: 'Set forth with My servants by night, for you will be pursued.' zoom
Ahmed Hulusi We revealed to Moses, “Travel with My servants by night... You will be pursued.” zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli And We revealed unto Moses (saying): �Go you forth with My servants by night, for verily you will be pursued� zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim Meanwhile We inspired Mussa to conduct My servants -the Israelites- by night to the sea and We said to him: "Be sure you shall be followed." zoom
Mir Aneesuddin we certainly hope that our Fosterer will protectively forgive us our faults, because we are the first of the believers." zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...