Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH ash-Shu`ara` 26:46 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِين zoom
Transliteration Faolqiya alssaharatu sajideena zoom
Transliteration-2 fa-ul'qiya l-saḥaratu sājidīn zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 Then fell down the magicians prostrate. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad And down fell the sorcerers, prostrating themselves in adoration zoom
M. M. Pickthall And the wizards were flung prostrate zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Then did the sorcerers fall down, prostrate in adoration zoom
Shakir And the magicians were thrown down prostrate zoom
Wahiduddin Khan The magicians fell down prostrate zoom
Dr. Laleh Bakhtiar The ones who are sorcerers were cast down, ones who prostrate themselves. zoom
T.B.Irving The sorcerers dropped down on their knees; zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab So the magicians fell down, prostrating. zoom
Safi Kaskas And down fell the magicians in prostration [to God], zoom
Abdul Hye And the sorcerers fell down prostrate, zoom
The Study Quran Then were the sorcerers cast down, prostrating zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) So the magicians went down prostrating zoom
Abdel Haleem and the sorcerers fell down on their knees zoom
Abdul Majid Daryabadi Then the magicians flung themselves prostrate zoom
Ahmed Ali Then the magicians fell prostrating in adoration zoom
Aisha Bewley The magicians threw themselves down, prostrating. zoom
Ali Ünal The sorcerers threw themselves down, prostrating zoom
Ali Quli Qara'i Thereat the magicians fell down prostrating zoom
Hamid S. Aziz And the magicians threw themselves down, in obeisance zoom
Muhammad Mahmoud Ghali So the sorcerers were cast down, prostrating themselves zoom
Muhammad Sarwar The magicians fell down in adoratio zoom
Muhammad Taqi Usmani So the sorcerers were made (by the truth they saw) to fall down in prostration zoom
Shabbir Ahmed The debaters fell prostrate in awe zoom
Syed Vickar Ahamed Then the magicians fell down, prostrate in praise zoom
Umm Muhammad (Sahih International) So the magicians fell down in prostration [to Allah ] zoom
Farook Malik At this, all the magicians prostrated themselves zoom
Dr. Munir Munshey The magicians fell down prostrate zoom
Dr. Kamal Omar So the sorcerers were made to drop (themselves on the ground as) those who are prostrating (in humility to Allah) zoom
Talal A. Itani (new translation) And the magicians fell down prostrating zoom
Maududi Thereupon the magicians fell down in prostration zoom
Ali Bakhtiari Nejad So the magicians fell, prostrating (and showing humbleness) zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) Then the illusionists fell down, prostrate in adoration zoom
Musharraf Hussain The magicians fell in prostration, zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) So the magicians went down prostrating zoom
Mohammad Shafi And the magicians fell down in prostration zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian At this, the magicians fell prostrate zoom
Faridul Haque The magicians therefore fell down prostrate zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah so the sorcerers were cast down, prostrating themselves zoom
Maulana Muhammad Ali And the enchanters were thrown down prostrate - zoom
Muhammad Ahmed - Samira So the magicians/sorcerers were thrown/thrown away prostrating zoom
Sher Ali Thereupon the sorcerers were impelled to fall down prostrate zoom
Rashad Khalifa The magicians fell prostrate. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Now they fell down prostrated. zoom
Amatul Rahman Omar Thereupon the sorcerers were impelled to fall down prostrating zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri So, all the magicians fell down prostrating themselves zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And the sorcerers fell down prostrate zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry so the sorcerers were cast down, bowing themselves zoom
Edward Henry Palmer And the sorcerers threw themselves down, adoring zoom
George Sale Whereupon the magicians prostrated themselves, worshipping zoom
John Medows Rodwell Then the magicians threw themselves down in worship zoom
N J Dawood (2014) The sorcerers prostrated themselves zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto The sorcerers fell and prostrated in adoration. zoom
Sayyid Qutb The sorcerers fell down prostrating themselves, zoom
Ahmed Hulusi Upon seeing this, the magicians prostrated in front of Moses! zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli Then the sorcerers were flung prostrate zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim Overwhelmed with wonder, the sorcerers bowed to the ground in comely order, praise and admiration zoom
Mir Aneesuddin Then Musa cast down his staff when it swallowed that which they had falsely devised. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...