Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH adh-Dhariyat 51:13 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic يَوْمَ هُمْ عَلَى النَّارِ يُفْتَنُون zoom
Transliteration Yawma hum AAala alnnari yuftanoona zoom
Transliteration-2 yawma hum ʿalā l-nāri yuf'tanūn zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 A Day, they over the Fire will be tried, zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad [It will be] a Day when they will be sorely tried by the fire zoom
M. M. Pickthall (It is) the day when they will be tormented at the Fire zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) (It will be) a Day when they will be tried (and tested) over the Fire zoom
Shakir (It is) the day on which they shall be tried at the fire zoom
Wahiduddin Khan It will be the Day when they are tormented at the Fire zoom
Dr. Laleh Bakhtiar A Day when they are tried over the fire: zoom
T.B.Irving Some day they will be tested over the Fire: zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab ˹It is˺ the Day they will be tormented over the Fire. zoom
Safi Kaskas The Day they will be tested when they see the Fire zoom
Abdul Hye (It will be) a Day when they will be punished over the fire, zoom
The Study Quran A day when they are tried upon the Fire zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) The Day they ordeal upon the Fire zoom
Abdel Haleem On a Day when they will be punished by the Fire zoom
Abdul Majid Daryabadi It will be the Day whereon in the Fire they will be burne zoom
Ahmed Ali The day they will be burnt in the Fire zoom
Aisha Bewley On the Day they are tormented by the Fire: zoom
Ali Ünal The Day when they will be tormented over the Fire zoom
Ali Quli Qara'i It is the day when they will be tormented in the Fire zoom
Hamid S. Aziz It is the day on which they shall be tried at the Fire zoom
Muhammad Mahmoud Ghali The Day when it is they (who) will be tempted (Or: tried) at the Fire zoom
Muhammad Sarwar On the Day of Judgment they will be punished by the fir zoom
Muhammad Taqi Usmani (It will be) the Day when they will be heated on the Fire zoom
Shabbir Ahmed It is the Day when they are tried at the Fire zoom
Syed Vickar Ahamed (It will be) a Day when they will be tried (and burned) over the Fire zoom
Umm Muhammad (Sahih International) [It is] the Day they will be tormented over the Fir zoom
Farook Malik It will be the Day when they will be punished in the fire zoom
Dr. Munir Munshey That day, they would be tormented by fire zoom
Dr. Kamal Omar The Day they are put to torture over the Fire zoom
Talal A. Itani (new translation) The Day they are presented to the Fire zoom
Maududi It will be the Day when they shall be scourged by the Fir zoom
Ali Bakhtiari Nejad A day that they are tortured over the fire zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) A day when they will be tried over the fire zoom
Musharraf Hussain That Day they shall be punished with Fire. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) The Day they ordeal upon the Fire. zoom
Mohammad Shafi It will be the Day when they shall be made to suffer on the Fire zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian The answer is: “When they will be thrown into the Fire.&rdquo zoom
Faridul Haque It will be on the day when they will be roasted in the fire zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah On that Day they shall be tried at the Fire zoom
Maulana Muhammad Ali (It is) the day when they are tried at the Fire zoom
Muhammad Ahmed - Samira A day/time they are on the fire they are being tortured zoom
Sher Ali Say, `It will be the day when they will be tormented with the torment of the Fire. zoom
Rashad Khalifa The day they are presented to the fire. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) It will be a day when they shall be tried on the fire. zoom
Amatul Rahman Omar (Say), `It shall be a day when they will be tormented at the Fire. zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri (Say:) ‘The Day (when) they will be roasted in the Fire of Hell. zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali (It will be) a Day when they will be tried (i.e. burnt) over the Fire zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry Upon the day when they shall be tried at the Fire zoom
Edward Henry Palmer The day when at the fire they shall be tried. zoom
George Sale On that day shall they be burned in hell fire zoom
John Medows Rodwell On that day they shall be tormented at the fire zoom
N J Dawood (2014) On that day they shall be scourged in the Fire zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto That day they will be tested over the fire. zoom
Ahmed Hulusi They will thrash about in the fire at that time. zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim The Day shall come when, then, the faggot will be fried and they will fry in their own grease and suffer the consequences of their own folly zoom
Mir Aneesuddin The day on which they will be punished over the fire, zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...