Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | and at that they turned their backs on him and went away | |
M. M. Pickthall | | And they turned their backs and went away from him | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | So they turned away from him, and departed | |
Shakir | | So they went away from him, turning back | |
Wahiduddin Khan | | so they turned their backs on him and went off | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | But they turned away from him as ones who draw back | |
T.B.Irving | | They turned their backs on him: | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | So they turned their backs on him and went away. | |
Safi Kaskas | | so they turned away from him and left. | |
Abdul Hye | | So they turned away from him, and departed. | |
The Study Quran | | But they turned their backs on him | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | So they turned away from him and departed | |
Abdel Haleem | | so [his people] turned away from him and left | |
Abdul Majid Daryabadi | | So they departed from him turning their backs | |
Ahmed Ali | | But they turned their backs on him and went away | |
Aisha Bewley | | So they turned their backs on him. | |
Ali Ünal | | So they (the others) turned away from him and departed | |
Ali Quli Qara'i | | So they went away leaving him behind | |
Hamid S. Aziz | | So they turned their backs and went away | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | Then they turned away from him, withdrawing | |
Muhammad Sarwar | | All the people turned away from hi | |
Muhammad Taqi Usmani | | So they went away from him, turning their backs | |
Shabbir Ahmed | | At that they turned their backs and went away from him | |
Syed Vickar Ahamed | | So they (his people) turned away from him, and left (him) | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | So they turned away from him, departing | |
Farook Malik | | So his people left him behind and went away to their national fair | |
Dr. Munir Munshey | | So they turned their backs and left him alone | |
Dr. Kamal Omar | | So they turned away from him, showing their backs. [Please see Verse 21/57 to understand the plan and challenge which Ibrahim had in his mind] | |
Talal A. Itani (new translation) | | But they turned their backs on him, and went away. | |
Maududi | | So turning their backs, they went away from him | |
Ali Bakhtiari Nejad | | So they turned away from him going back | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | So they turned away from him, and departed | |
Musharraf Hussain | | So people turned away and left him alone | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | So they turned away from him and departed. | |
Mohammad Shafi | | So they turned away from him | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | So they left him alone and went [to some kind of general gathering.] | |
Faridul Haque | | And they turned their backs on him and went away. (The pagans thought he would transmit the disease) | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | But they turned their backs and went away from him | |
Maulana Muhammad Ali | | So they turned their backs on him, going away | |
Muhammad Ahmed - Samira | | So they turned away from him giving their backs | |
Sher Ali | | So they went away from him, turning their backs | |
Rashad Khalifa | | They turned away from him. | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | Then they turned back from him. | |
Amatul Rahman Omar | | So those people turned their backs upon him and left him | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | At that they turned their backs on him and left (for the festival) | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | So they turned away from him, and departed (for fear of the disease) | |