←Prev   Ayah al-Imran (The Family of Imran, The House of Imran) 3:49   Next→ 
Arabisch
zum Anhören klicken
Hast du bemerkt?

 Sie können IslamAwakened SUCHEN: 

DEUTSCH
TRANSLITERATION
ARABISCH
(zum Anhören klicken)
WURZEL/link
Und einen Gesandten
warasūlan
zu
ilā
(den) Kindern
banī
Isra'ils:
is'rāīla
"Wahrlich, ich
annī
sicherlich
qad
kam zu euch
ji'tukum
mit einem Zeichen
biāyatin
von
min
eurem Herren,
rabbikum
dass ich
annī
erschaffen werde
akhluqu
für euch
lakum
von
mina
Lehm,
l-ṭīni
wie die Form
kahayati
eines Vogels,
l-ṭayri
dann hauche ich
fa-anfukhu
in ihn
fīhi
dann wird er
fayakūnu
ein Vogel,
ṭayran
mit (der) Erlaubnis
bi-idh'ni
Allahs.
l-lahi
Und ich werde heilen
wa-ub'ri-u
den Blindgeboren
l-akmaha
und den Leprakranken
wal-abraṣa
und werde Leben geben
wa-uḥ'yī
den Toten,
l-mawtā
mit (der) Erlaubnis
bi-idh'ni
Allahs.
l-lahi
Und ich werde euch informieren,
wa-unabbi-ukum
über das, was
bimā
ihr eßt
takulūna
und was
wamā
ihr aufspeichert
taddakhirūna
in
euren Häusern.
buyūtikum
Wahrlich,
inna
in
diesem
dhālika
(ist) sicherlich ein Zeichen
laāyatan
für euch,
lakum
falls
in
ihr seid
kuntum
Gläubige.
mu'minīna




nach links zu lesen <== von rechts <==Arabisch <== Sie daran <== Denken <==
 ا 
 ʾalif 
 ب 
 bāʾ 
 ت 
 tāʾ 
 ث 
 thāʾ 
 ج 
 ǧīm 
 ح 
 ḥāʾ 
 خ 
 khāʾ 
 د 
 dāl 
 ذ 
 zāl 
 ر 
 rāʾ 
 ز 
 zayn 
 س 
 sīn 
 ش 
 shīn 
 ص 
 ṣād 
 ض 
 ḍād 
 ط 
 ṭāāʾ 
 ظ 
 ẓāāʾ 
 ع 
 ʿayn 
 غ 
 ġayn 
 ف 
 fāʾ 
 ق 
 qāf 
 ك 
 kāf 
 ل 
 lām 
 م 
 mīm 
 ن 
 nūn 
 ﻫ 
 hāʾ 
 و 
 wāw 
 ي 
 yāʾ 
Danksagungen:

Einzelwort-Audio wurde durch Software ermöglicht, die von bereitgestellt wird Arabi für arabisches NLP

Konkordanzwerk von James Ada; seine Forschung kann unter www.organizedQuran.com
gefunden werden Hinweis: James ist jetzt Mitglied des IslamAwakened Continuity Board

Die Arbeit von Dr. Shehnaz Shaikh und Frau Kausar Khatri; ihre Arbeit ist hier The Glorious Quran Word-for-Word Translation to facilitate learning of Quranic Arabic

Das einfache Wörterbuch des Korans von Shaikh Abdul Karim Parekh

Und natürlich Lanes Lexicon: An Arabic-English Lexicon: Derived From the Best and the Most Copious Eastern Sources by Edward William Lane