Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH adh-Dhariyat 51:7 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الْحُبُك zoom
Transliteration Waalssama-i thati alhubuki zoom
Transliteration-2 wal-samāi dhāti l-ḥubuk zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 By the heaven full of pathways. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad CONSIDER the firmament full of starry paths zoom
M. M. Pickthall By the heaven full of paths zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) By the Sky with (its) numerous Paths zoom
Shakir I swear by the heaven full of ways zoom
Wahiduddin Khan by the heaven full of tracks zoom
Dr. Laleh Bakhtiar By the heaven that is full of tracks, zoom
T.B.Irving By the sky full of orbits, zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab ˹And˺ by the heavens in their marvellous design! zoom
Safi Kaskas By the sky that is woven, zoom
Abdul Hye By the sky full of orbits, zoom
The Study Quran By Heaven possessed of paths zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) By the sky that is clear zoom
Abdel Haleem by the sky with its pathways zoom
Abdul Majid Daryabadi By the heaven full of paths zoom
Ahmed Ali The heavens webbed-with-tracks is witnes zoom
Aisha Bewley By Heaven with its oscillating orbits, zoom
Ali Ünal By the heaven full of braided pathways (for the movement of angels and celestial objects, for the sending down of God’s commands, and for the ascent of the diverse supplications of conscious beings by speech or act or need) zoom
Ali Quli Qara'i By the sky full of adornment [with stars] zoom
Hamid S. Aziz Swear by the heaven (sky) full of paths (orbits) zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And (by) the heaven comprising interwoven tracks zoom
Muhammad Sarwar By the beautiful heavens zoom
Muhammad Taqi Usmani By the sky, having paths zoom
Shabbir Ahmed Witness is the sky with starry orbits zoom
Syed Vickar Ahamed By the sky with (its) numerous paths (through it) zoom
Umm Muhammad (Sahih International) By the heaven containing pathways zoom
Farook Malik By the sky full of orbits zoom
Dr. Munir Munshey And (He swears) by the sky with orbits (of countless celestial bodies) zoom
Dr. Kamal Omar The heaven full of paths and tracks is a (sure) witness zoom
Talal A. Itani (new translation) By the sky that is woven zoom
Maududi By the heaven with its numerous forms zoom
Ali Bakhtiari Nejad And by the sky having pathways (and orbits) zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) By the universe with its numerous paths zoom
Musharraf Hussain By the sky with its paths. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) By the heaven that is woven. zoom
Mohammad Shafi By the heaven full of perfectly defined pathways zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian In spit of the fact that you observe the majestic heaven, which God has created with many trajectories in it,&hellip zoom
Faridul Haque And by oath of the decorated heaven zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah By the heaven with its passages zoom
Maulana Muhammad Ali By the heaven full of paths zoom
Muhammad Ahmed - Samira And the sky/space (owner) of the paths/courses (movements/orbits) zoom
Sher Ali And by the heaven full of tracks zoom
Rashad Khalifa Despite the perfectly created sky. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) By heaven that is adorned (by stars). zoom
Amatul Rahman Omar And I call to witness the sky with (its) numerous orbits (of celestial bodies) zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And by the heaven with its galaxies and orbits (of stars and planets) zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali By the heaven full of paths zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry By heaven with all its track zoom
Edward Henry Palmer By the heaven possessed of paths zoom
George Sale By the heaven furnished with paths zoom
John Medows Rodwell By the star-tracked heaven zoom
N J Dawood (2014) By the heaven with its starry highways zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto Consider the sky with its numerous orbits. zoom
Ahmed Hulusi The heaven (consciousness) full of pathways (of various thoughts)! zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim By the heaven with its infinite expanse, its spheres, its imposing elevation and the inlaid patterns of bright gold zoom
Mir Aneesuddin By the sky possessing ways, zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...