Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | And [you have the same message] in [what happened to the tribe of] Ad, when We let loose against them that life-destroying win | |
M. M. Pickthall | | And in (the tribe of) A'ad (there is a portent) when we sent the fatal wind against them | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | And in the 'Ad (people) (was another Sign): Behold, We sent against them the devastating Wind | |
Shakir | | And in Ad: When We sent upon them the destructive wind | |
Wahiduddin Khan | | There is another sign in the [tribe of] Ad, when We sent against them a life-destroying win | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | And in Ad, when We sent against them the withering wind. | |
T.B.Irving | | And with Ad, when We loosed a devastating wind on them: | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | And in ˹the story of˺ ’Âd ˹was another lesson,˺ when We sent against them the devastating wind. | |
Safi Kaskas | | And a sign in Aad, when We unleashed against them the devastating wind. | |
Abdul Hye | | (There is sign in the story) of Ad, when We sent against them the barren wind, | |
The Study Quran | | And in ?Ad [We left a sign], when We sent upon them the barren wind | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | And also 'Aad, for We sent upon them the hurricane wind | |
Abdel Haleem | | There is another sign in the Ad: We sent the life-destroying wind against the | |
Abdul Majid Daryabadi | | And in `A-ad also was a lesson, when We sent against them the barren wind | |
Ahmed Ali | | In 'Ad (also is a sign), when We sent a blasting wind against them | |
Aisha Bewley | | And also in ´Ad when We unleashed against them the barren wind, | |
Ali Ünal | | And in (the exemplary history of the tribe of) ‘Ad also (there is a clear sign), when We sent upon them the devastating wind | |
Ali Quli Qara'i | | And in ‘a€d when We unleashed upon them a barren wind | |
Hamid S. Aziz | | And in A´ad (was another sign). When We sent upon them the destructive wind | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | And (also there is a sign) in c?d as We sent against them the sterile wind | |
Muhammad Sarwar | | There is also evidence of the Truth in the story of Ad whom We struck with a violent win | |
Muhammad Taqi Usmani | | And (a similar sign was left) in (the story of) ‘Ad, when We sent upon them the wind that was barren (from any benefit) | |
Shabbir Ahmed | | And in Aad! When We sent upon them the devastating wind | |
Syed Vickar Ahamed | | And in the ‘Ad (people, is another Sign): We sent against them the devastating Wind | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | And in 'Aad [was a sign], when We sent against them the barren wind | |
Farook Malik | | There is also a sign in the story of 'Ad: when We let loose on them a blighting win | |
Dr. Munir Munshey | | And (there are signs in the history of) the nation of ´Aads´, when We sent upon them the blighted lethal wind | |
Dr. Kamal Omar | | And in (the destruction of) the ’Ad (-people is also a lesson) when We directed against them a destroying wind (-storm) | |
Talal A. Itani (new translation) | | And in Aad. We unleashed against them the devastating wind | |
Maududi | | There is also a Sign for you in (the story of) Ad, when We let loose upon them an ominous win | |
Ali Bakhtiari Nejad | | And in (the story of) Aad when We sent upon them the destructive wind | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | And the ‘Ad was another sign. Behold, We sent against them the devastating wind | |
Musharraf Hussain | | And in the story of Ad is a lesson too, when we sent devastating wind upon them. | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | And also 'Aad, for We sent upon them the barren wind. | |
Mohammad Shafi | | And in Aad [there is a sign] - when We sent upon them a devastating win | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | And the story of Ad whom God sent a disastrous wind to his guilty people | |
Faridul Haque | | And in the tribe of A’ad, when we sent a dry windstorm upon them | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | And in Aad. We let loose on them a withering win | |
Maulana Muhammad Ali | | And in ‘Ad, when We sent upon them the destructive wind | |
Muhammad Ahmed - Samira | | And in Aad, when We sent on them the wind/breeze, the infertile/sterile | |
Sher Ali | | And there was a Sign in the story of the tribe of AD, when WE sent against them the destructive wind | |
Rashad Khalifa | | In `Aad (there is a lesson). We sent upon them disastrous wind. | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | And in Aad too, when We sent to them a dry windstorm. | |
Amatul Rahman Omar | | And (there is a sign) in (the destruction of the Tribe of) `ad, when We let loose on them the destructive wild-blowing wind | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | And there is (a sign) in (the destruction of) the people of ‘Ad too when We sent upon them a wind devoid of any good and blessing | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | And in Ad (there is also a sign) when We sent against them the barren wind | |