Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | - or is it that We have created the angels female, and they [who believe them to be divine] have witnessed [that act of creation] | |
M. M. Pickthall | | Or created We the angels females while they were present | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | Or that We created the angels female, and they are witnesses (thereto) | |
Shakir | | Or did We create the angels females while they were witnesses | |
Wahiduddin Khan | | Did We create the angels females, to which they were witnesses | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | Or created We female angels while they were ones who bear witness? | |
T.B.Irving | | or did We create the angels as females while they were looking on? | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | Or ˹ask them˺ if We created the angels as females right before their eyes. | |
Safi Kaskas | | Or, maybe they witnessed the creation of the angels as females?" | |
Abdul Hye | | Or did We create the angels as females while they were witnesses | |
The Study Quran | | Or did We create the angels female, while they were witnesses | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | Or did We create the Angels as females while they witnesse | |
Abdel Haleem | | Did We create the angels as females while they were watching | |
Abdul Majid Daryabadi | | Or created We the angels females while they were witnesses | |
Ahmed Ali | | Or did We make the angels females, and they witnessed it | |
Aisha Bewley | | Or did We create the angels female, with them as witnesses? | |
Ali Ünal | | Or that We created the angels female and they were witnesses | |
Ali Quli Qara'i | | Did We create the angels females while they were present | |
Hamid S. Aziz | | Or did We create the angels females while they were witnesses | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | Or even did We create the Angels females, and they were witnesses?" | |
Muhammad Sarwar | | Have We created the angels as females before their very eyes | |
Muhammad Taqi Usmani | | Or, had We created angels as females while they were witnessing | |
Shabbir Ahmed | | Or is it that We have created angels female and they witnessed it | |
Syed Vickar Ahamed | | Or that We created the angels female, and they have seen (it) | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | Or did We create the angels as females while they were witnesses?" | |
Farook Malik | | Or is it that We created the angels as females and they were present at their creation | |
Dr. Munir Munshey | | Or did We create the angels as female beings? Were they present there, watching | |
Dr. Kamal Omar | | Or did We create the angels as females while they (acted as) witnesses? | |
Talal A. Itani (new translation) | | Or did We create the angels females, as they witnessed?' | |
Maududi | | Did We create the angels as females the while they witnessed?" | |
Ali Bakhtiari Nejad | | Or did We create the angels as females, and they were witnesses | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | Or did you see Us create the angels female | |
Musharraf Hussain | | Were you witness when We created the angels?” | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | Or did We create the angels as females while they witnessed? | |
Mohammad Shafi | | Did We create the angels as females, and did they witness their creation | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | Why do they say that the angels are of female gender? Were they present in their creation | |
Faridul Haque | | Or that have We created the angels as females, while they were present | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | Or, did We create the angels females while they were witnessing | |
Maulana Muhammad Ali | | Or did We create the angels females, while they witnessed | |
Muhammad Ahmed - Samira | | Or We created the angels (as) females and they are witnessing/testifying | |
Sher Ali | | Did WE create the angels females while they were witnesses | |
Rashad Khalifa | | Did we create the angels to be females? Did they witness that? | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | Or did We create the angels females, while they were present? | |
Amatul Rahman Omar | | Or did We create the angels as females (in their presence) while they were witnesses (of their birth) | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | Did We create the angels as females and were they present (on the occasion)? | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | Or did We create the angels females while they were witnesses | |