Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH as-Saffat 37:146 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَأَنبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِين zoom
Transliteration Waanbatna AAalayhi shajaratan min yaqteenin zoom
Transliteration-2 wa-anbatnā ʿalayhi shajaratan min yaqṭīni zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 And We caused to grow over him a plant of gourd. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad and caused a creeping plant to grow over him [out of the barren soil] zoom
M. M. Pickthall And We caused a tree of gourd to grow above him zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) And We caused to grow, over him, a spreading plant of the gourd kind zoom
Shakir And We caused to grow up for him a gourdplant zoom
Wahiduddin Khan and We caused a gourd tree to grow over him zoom
Dr. Laleh Bakhtiar We caused a vine of gourd to develop over him. zoom
T.B.Irving We made a gourd tree grow up over him zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab and caused a squash plant to grow over him. zoom
Safi Kaskas and We made a gourd vine to grow over him, zoom
Abdul Hye and We caused a plant of gourd (squash) to grow over him. zoom
The Study Quran And We caused a gourd tree to grow over him zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) And We caused seaweed to grow on him zoom
Abdel Haleem and made a gourd tree grow above him zoom
Abdul Majid Daryabadi And We caused to grow over him a tree, a gourd zoom
Ahmed Ali And We made a gourd tree grow over him zoom
Aisha Bewley and We caused a gourd tree to grow over him. zoom
Ali Ünal And caused a gourd plant to grow over him zoom
Ali Quli Qara'i So We made a gourd plant grow above him zoom
Hamid S. Aziz And We caused a gourd plant to grow above him zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And We caused to grow over him a tree of gourds zoom
Muhammad Sarwar We made a plant of gourd grow up for him zoom
Muhammad Taqi Usmani and We caused a tree of ourds to grow over him zoom
Shabbir Ahmed We caused him to rest under a well-grown fruitful tree zoom
Syed Vickar Ahamed And We made a vine (of hard shelled fruit) to grow over him for shade zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And We caused to grow over him a gourd vine zoom
Farook Malik and caused a gourd plant to grow over him zoom
Dr. Munir Munshey We grew a plant _ a creeper _ over and around (to shade and protect) him zoom
Dr. Kamal Omar And We caused to grow, for his sake, a plant of the gourd kind zoom
Talal A. Itani (new translation) And We made a gourd tree grow over him zoom
Maududi and caused a gourd tree to grow over him zoom
Ali Bakhtiari Nejad And We made a plant of squash grew over him zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) And We caused to grow over him a spreading plant of the gourd kind zoom
Musharraf Hussain We caused a gourd tree to grow over to shade him, zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) And We caused a tree of gourd to grow on him. zoom
Mohammad Shafi And We caused a gourd vine to grow up over him zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian I ordered a fruit tree to grow so that he may eat from its fruit zoom
Faridul Haque And We grew a tree of gourd (as a shelter) above him zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah and We caused a pumpkin tree to grow over him zoom
Maulana Muhammad Ali And We caused a gourd to grow up for him zoom
Muhammad Ahmed - Samira And We sprouted/grew on him a tree from a plant without a stem/squashes and cucumbers zoom
Sher Ali And WE caused a gourd plant to grow over him zoom
Rashad Khalifa We had a tree of edible fruit grown for him. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And We caused to grow over him a tree of gourd. zoom
Amatul Rahman Omar And We caused a plant (of the gourd type) bearing large-size fruit but the creeper of slender stem to grow near him zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And We caused a creeping (gourd) plant to grow over him zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And We caused a plant of gourd to grow over him zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry and We caused to grow over him a tree of gourds zoom
Edward Henry Palmer and we made to grow over him a gourd tree zoom
George Sale And We caused a plant of a gourd to grow up over him zoom
John Medows Rodwell And we caused a gourd-plant to grow up over him zoom
N J Dawood (2014) and caused a gourd-tree to grow over him zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto We caused a spreading gourd plant to grow over him [to shade him]. zoom
Sayyid Qutb and caused a gourd tree to grow over him. zoom
Ahmed Hulusi And caused a gourd tree (a trunkless tree) to grow over him (manifested fruits of divine gnosis through him). zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli And We caused to grow over him a plant of gourds. zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim We caused a tree to grow over him for protection, a tree which grew decumbently and straggingly to a considerable length so as to rest upon the ground (possibly some kind of pumpkin) zoom
Mir Aneesuddin and We caused a tree of gourd to grow over him. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...