Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | and We saved them and their people from the awesome calamity [of bondage] | |
M. M. Pickthall | | And saved them and their people from the great distress | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | And We delivered them and their people from (their) Great Calamity | |
Shakir | | And We delivered them both and their people from the mighty distress | |
Wahiduddin Khan | | We saved them and their people from great distress | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | And We delivered them and their folk from the tremendous distress | |
T.B.Irving | | and saved both them and their people from serious distress. | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | and delivered them and their people from the great distress. | |
Safi Kaskas | | We saved them and their people from a terrible predicament, | |
Abdul Hye | | We saved them and their people from the great distress; | |
The Study Quran | | We saved them and their people from great distres | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | And We saved them and their people from the great disaster | |
Abdel Haleem | | We saved them and their people from great distress | |
Abdul Majid Daryabadi | | And delivered them and their people from the great affliction | |
Ahmed Ali | | And saved them and their people from great distress | |
Aisha Bewley | | We rescued them and their people from their terrible plight. | |
Ali Ünal | | And We saved them and their people from the mighty distress (of slavery and persecution) | |
Ali Quli Qara'i | | and delivered them and their people from the great agony | |
Hamid S. Aziz | | And We delivered them both and their people from the mighty distress | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | And We safely delivered them both and their people from the tremendous agony | |
Muhammad Sarwar | | and saved them and their people from great distress | |
Muhammad Taqi Usmani | | and We delivered them and their people from the great agony | |
Shabbir Ahmed | | And We saved them and their people from the awesome distress (of bondage) | |
Syed Vickar Ahamed | | And We saved them and their people from (their) great misfortune | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | And We saved them and their people from the great affliction | |
Farook Malik | | We delivered them with all their people from the mighty distress | |
Dr. Munir Munshey | | And We rescued them, and their nation, from an awful torture | |
Dr. Kamal Omar | | And We saved those two and the nation of those two from the great distress | |
Talal A. Itani (new translation) | | And We delivered them and their people from the terrible disaster | |
Maududi | | and We delivered both of them and their people from the great calamity | |
Ali Bakhtiari Nejad | | And We saved them both and their people from the great distress | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | And We delivered them and their people from great calamity | |
Musharraf Hussain | | We rescued them and their people from a dreadful suffering, | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | And We saved them and their people from the great disaster. | |
Mohammad Shafi | | And We saved them both and their people from the great grief | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | I delivered them and their people from a great distress (Pharaoh’s slavery. | |
Faridul Haque | | And rescued them and their people from the great calamity | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | and We saved them with their nation from a great distress | |
Maulana Muhammad Ali | | And We delivered them, and their people from the mighty distress | |
Muhammad Ahmed - Samira | | And We saved/rescued them (B) and their (B)'s nation from the grief/hardship and suffering, the great | |
Sher Ali | | And WE saved them both and their people from the great distress | |
Rashad Khalifa | | We delivered them and their people from the great disaster. | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | And We delivered them and their people from the great distress. | |
Amatul Rahman Omar | | We delivered them both and their people from the great distress | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | And We delivered them and their people from the ordeal | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | And We saved them and their people from the great distress | |