Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH as-Saffat 37:112 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِّنَ الصَّالِحِين zoom
Transliteration Wabashsharnahu bi-ishaqa nabiyyan mina alssaliheena zoom
Transliteration-2 wabasharnāhu bi-is'ḥāqa nabiyyan mina l-ṣāliḥīn zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 And We gave him glad tidings of Ishaq, a Prophet among the righteous. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad And [in time] We gave him the glad tiding of Isaac, [who, too, would be] a prophet, one of the righteous zoom
M. M. Pickthall And we gave him tidings of the birth of Isaac, a prophet of the righteous zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) And We gave him the good news of Isaac - a prophet,- one of the Righteous zoom
Shakir And We gave him the good news of Ishaq, a prophet among the good ones zoom
Wahiduddin Khan We gave Abraham the good news of Isaaca prophet and a righteous ma zoom
Dr. Laleh Bakhtiar And We gave him the good tidings of Isaac, a Prophet, among the ones in accord with morality. zoom
T.B.Irving We announced to him that Isaac would become a prophet who was honorable. zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab We ˹later˺ gave him good news of Isaac—a prophet, and one of the righteous. zoom
Safi Kaskas Then We gave him the good news of Isaac, a prophet from among the righteous, zoom
Abdul Hye And We gave him the glad tidings of (his son) Isaac, a prophet from the righteous. zoom
The Study Quran And We gave him glad tidings of Isaac, a prophet from among the righteous zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) And We gave him the good news of the coming of Isaac, a prophet from among the righteous zoom
Abdel Haleem We gave Abraham the good news of Isaac- a prophet and a righteous man zoom
Abdul Majid Daryabadi And We gave him the glad tidings of Is-haq, a prophet, and of the righteous zoom
Ahmed Ali So We gave him the good news of Isaac, apostle, who is among the righteous zoom
Aisha Bewley We gave him the good news of Ishaq, a Prophet, one of the righteous. zoom
Ali Ünal We gave him the glad tidings of Isaac to be a Prophet among the righteous zoom
Ali Quli Qara'i And We gave him the good news of [the birth of] Isaac, a prophet, one of the righteous zoom
Hamid S. Aziz And We gave him the good news of Isaac, a prophet among the righteous zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And We gave him the good tidings of Ishaq, (Isaac) a Prophet, one of the righteous zoom
Muhammad Sarwar We gave him the glad news of the birth of Isaac, one of the righteous Prophets zoom
Muhammad Taqi Usmani And We gave him the good news of IsHaq (Isaac), a prophet from among the righteous zoom
Shabbir Ahmed Then We gave him the good news of Isaac - a Prophet, among men of quality zoom
Syed Vickar Ahamed And We gave him the good news of Ishaq (Isaac)— A prophet— One of the righteous zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And We gave him good tidings of Isaac, a prophet from among the righteous zoom
Farook Malik We gave him the good news of Isaac - a prophet - one of the righteous zoom
Dr. Munir Munshey We gave him the good news of the birth of Ishaq _ a righteous prophet zoom
Dr. Kamal Omar And (now, after mahead of state him experience the vision) We gave him (i.e., to Ibrahim) the glad tidings of (the birth of) Ishaque — a Prophet from the righteous zoom
Talal A. Itani (new translation) And We gave him good news of Isaac, a prophet, one of the righteous zoom
Maududi And We gave him the good news of Isaac, a Prophet and among the righteous ones zoom
Ali Bakhtiari Nejad And We gave him good news of Isaac, a prophet from the righteous zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) And We gave him the good news of Isaac, a prophet, one of the righteous zoom
Musharraf Hussain We later gave him good news of Ishaq, a righteous Prophet. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) And We gave him the good news of the coming of Isaac, a prophet from among the righteous zoom
Mohammad Shafi And We gave him the good news of (his son) Isaac, (who would also be) a prophet from among the righteous people zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian Then I gave Abraham the good news of the upcoming birth of Isaac; a righteous Prophet to be zoom
Faridul Haque And We gave him the glad tidings of Ishaq, a Herald of the Hidden, from among those who deserve Our proximity zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah Then, We gave him the glad tidings of Isaac, a Prophet, one of the righteous zoom
Maulana Muhammad Ali And We gave him the good news of Isaac, a prophet, a righteous one zoom
Muhammad Ahmed - Samira And We announced good news to him (of) Isaac a prophet from the correct/righteous zoom
Sher Ali And WE gave him the glad tidings of Isaac, a Prophet, and one of the righteous zoom
Rashad Khalifa Then we gave him the good news about the birth of Isaac, to be one of the righteous prophets. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And We gave him the glad tidings of Ishaque, a Prophet the Communicator of unseen, one of the deserving men of our proximity. zoom
Amatul Rahman Omar And We gave him (also) the good tidings of (the birth of) Isaac, a Prophet (and who is) one of the righteous zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And (after Isma‘il [Ishmael]) We gave him the good news of Ishaq (Isaac). He was (also) a Prophet, one of the most pious zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And We gave him the glad tidings of Ishaque (Isaac) a Prophet from the righteous zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry Then We gave him the good tidings of Isaac, a Prophet, one of the righteous zoom
Edward Henry Palmer And we gave him glad tidings of Isaac, a prophet among the righteous zoom
George Sale And We rejoiced him with the promise of Isaac, a righteous prophet zoom
John Medows Rodwell And we announced Isaac to him - a righteous Prophet zoom
N J Dawood (2014) We gladdened him with news of Isaac, a saintly prophet zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto We gave him the good news of Isaac, a prophet and one of the righteous. zoom
Sayyid Qutb We gave Abraham the happy news of Isaac, a prophet and a righteous man; zoom
Ahmed Hulusi And We gave him the good news of Isaac, a Nabi from among the righteous. zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli And We gave him the glad tidings of Isaac, a prophet among the righteous ones. zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim And We intimated to him the birth of Ishaq (Isaac) who would be chosen as a Prophet invested with wisdom and piety zoom
Mir Aneesuddin And We conveyed to him the good news of Ishaq, a prophet, from among the righteous. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...