Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Qamar 54:38 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌ مُّسْتَقِرّ zoom
Transliteration Walaqad sabbahahum bukratan AAathabun mustaqirrun zoom
Transliteration-2 walaqad ṣabbaḥahum buk'ratan ʿadhābun mus'taqirru zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 And certainly seized them in the morning early a punishment abiding. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad And, indeed, abiding suffering did befall them early on the morrow zoom
M. M. Pickthall And in truth the punishment decreed befell them early in the morning zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Early on the morrow an abiding Punishment seized them zoom
Shakir And certainly a lasting chastisement overtook them in the morning zoom
Wahiduddin Khan and early in the morning the punishment decreed overtook the zoom
Dr. Laleh Bakhtiar And, certainly, it came in the morning, early morning at dawn, a settled punishment. zoom
T.B.Irving Early one, morning, unavoidable torment dawned upon them. zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab And indeed, by the early morning they were overwhelmed by an unrelenting torment. zoom
Safi Kaskas Early morning brought them enduring punishment. zoom
Abdul Hye And surely, a lasting punishment seized them early in the morning zoom
The Study Quran And indeed an enduring punishment greeted them early in the morning zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) And in the early morning, a devastating retribution struck them zoom
Abdel Haleem and early in the morning a punishment seized them that still remains zoom
Abdul Majid Daryabadi And assuredly there met them early in the morning a torment settled zoom
Ahmed Ali And early in the morning the decreed punishment came upon them zoom
Aisha Bewley Early morning brought them enduring punishment: zoom
Ali Ünal The punishment decreed assuredly overtook them early in the morning zoom
Ali Quli Qara'i Certainly early at dawn there visited them an abiding punishment zoom
Hamid S. Aziz And early in the morning a lasting chastisement overtook them zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And indeed there already came upon them before sunrise a settled torment zoom
Muhammad Sarwar We struck their faces, blinded them and said, "Suffer Our torment of which you were warned" zoom
Muhammad Taqi Usmani And on the next morning, a lasting torment overtook them zoom
Shabbir Ahmed And indeed, the inevitable punishment befell them early in the morning zoom
Syed Vickar Ahamed And Verily, early on the next day an abiding punishment seized them zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And there came upon them by morning an abiding punishment zoom
Farook Malik At daybreak they were overtaken by a lasting punishmen zoom
Dr. Munir Munshey And early in the morning, a lasting torment had certainly come to settle on them zoom
Dr. Kamal Omar And surely, indeed an abiding torment made them face the early hours of the morning zoom
Talal A. Itani (new translation) Early morning brought upon them enduring punishment zoom
Maududi Indeed an abiding chastisement came upon them in the morning zoom
Ali Bakhtiari Nejad And certainly a lasting punishment took them by early morning zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) Early in the morning an abiding punishment indeed seized them zoom
Musharraf Hussain So early one morning, a lasting punishment seized them. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) And in the early morning, a devastating retribution struck them. zoom
Mohammad Shafi And the punishment decreed did befall them early in the morning zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian Then early next morning a disaster struck them zoom
Faridul Haque And indeed, the everlasting punishment overcame them early in the morning zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah And at daybreak a determined punishment came upon them zoom
Maulana Muhammad Ali And certainly he warned them of Our violent seizure, but they disputed the warning zoom
Muhammad Ahmed - Samira And settled/established torture had (E) come to them in the morning (at) day breaks/early mornings zoom
Sher Ali And there came upon them early in the morning a lasting punishment zoom
Rashad Khalifa Early the next morning, a devastating retribution struck them. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And undoubtedly, there came upon them early in the morning a lasting torment. zoom
Amatul Rahman Omar And certainly there overtook them early in the morning a lasting punishment zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And surely, the everlasting punishment reached them early in the morning zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And verily, an abiding torment seized them early in the morning zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry In the morning early there came upon them a settled chastisement zoom
Edward Henry Palmer And there overtook them on the morning a settled punishment! zoom
George Sale And early in the morning a lasting punishment surprized them zoom
John Medows Rodwell And in the morning a relentless punishment overtook them zoom
N J Dawood (2014) And at daybreak a long-lasting scourge smote them zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto Early in the morning, an eternal punishment seized them. zoom
Ahmed Hulusi And indeed, the deserved suffering was effectuated upon them in the morning. zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim And in the morning We wedded them to an irretrievable and foreordained calamity zoom
Mir Aneesuddin The punishment set (to befall) at its place/time of happening, befell them in the morning. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...