←Prev   Ayah al-Baqarah (The Cow) 2:253   Next→ 
Arabisch
zum Anhören klicken
Hast du bemerkt?

 Sie können IslamAwakened SUCHEN: 

DEUTSCH
TRANSLITERATION
ARABISCH
(zum Anhören klicken)
WURZEL/link
Dieses
til'ka
(sind) die Gesandten,
l-rusulu
wir bevorzugten
faḍḍalnā
manche von ihnen
baʿḍahum
über
ʿalā
andere.
baʿḍin
Von ihnen
min'hum
(gibt es) welche, (mit denen)
man
sprach
kallama
Allah
l-lahu
und er erhöhte
warafaʿa
manche von ihnen
baʿḍahum
um Rangstufen.
darajātin
Und wir gaben
waātaynā
Isa,
ʿīsā
(den) Sohn
ib'na
Maryams
maryama
die klaren Zeichen
l-bayināti
und unterstützen ihn
wa-ayyadnāhu
mit (dem) Geist
birūḥi
heiligen
l-qudusi
und falls
walaw
wollte
shāa
Allah,
l-lahu
nicht
hätten miteinander gekämpft,
iq'tatala
diejenigen, die
alladhīna
von
min
nach ihnen
baʿdihim
von
min
nach
baʿdi
was
kam zu ihnen
jāathumu
die klaren Zeichen
l-bayinātu
aber
walākini
sie waren sich uneinig,
ikh'talafū
so von ihnen
famin'hum
(gab es) welche, die
man
glaubten
āmana
und von ihnen
wamin'hum
(gab es) welche, die
man
unglauben begingen.
kafara
Und falls
walaw
wollte
shāa
Allah,
l-lahu
nicht
hätten sie sich gegenseitig getötet,
iq'tatalū
aber
walākinna
Allah
l-laha
macht,
yafʿalu
was
er möchte.
yurīdu




nach links zu lesen <== von rechts <==Arabisch <== Sie daran <== Denken <==
 ا 
 ʾalif 
 ب 
 bāʾ 
 ت 
 tāʾ 
 ث 
 thāʾ 
 ج 
 ǧīm 
 ح 
 ḥāʾ 
 خ 
 khāʾ 
 د 
 dāl 
 ذ 
 zāl 
 ر 
 rāʾ 
 ز 
 zayn 
 س 
 sīn 
 ش 
 shīn 
 ص 
 ṣād 
 ض 
 ḍād 
 ط 
 ṭāāʾ 
 ظ 
 ẓāāʾ 
 ع 
 ʿayn 
 غ 
 ġayn 
 ف 
 fāʾ 
 ق 
 qāf 
 ك 
 kāf 
 ل 
 lām 
 م 
 mīm 
 ن 
 nūn 
 ﻫ 
 hāʾ 
 و 
 wāw 
 ي 
 yāʾ 
Danksagungen:

Einzelwort-Audio wurde durch Software ermöglicht, die von bereitgestellt wird Arabi für arabisches NLP

Konkordanzwerk von James Ada; seine Forschung kann unter www.organizedQuran.com
gefunden werden Hinweis: James ist jetzt Mitglied des IslamAwakened Continuity Board

Die Arbeit von Dr. Shehnaz Shaikh und Frau Kausar Khatri; ihre Arbeit ist hier The Glorious Quran Word-for-Word Translation to facilitate learning of Quranic Arabic

Das einfache Wörterbuch des Korans von Shaikh Abdul Karim Parekh

Und natürlich Lanes Lexicon: An Arabic-English Lexicon: Derived From the Best and the Most Copious Eastern Sources by Edward William Lane