Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Qalam 68:19 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic فَطَافَ عَلَيْهَا طَائِفٌ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَائِمُون zoom
Transliteration Fatafa AAalayha ta-ifun min rabbika wahum na-imoona zoom
Transliteration-2 faṭāfa ʿalayhā ṭāifun min rabbika wahum nāimūn zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 So there came upon it a visitation from your Lord, while they were asleep. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad whereupon a visitation for thy Sustainer came upon that [garden] while they were asleep zoom
M. M. Pickthall Then a visitation from thy Lord came upon it while they slep zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Then there came on the (garden) a visitation from thy Lord, (which swept away) all around, while they were asleep zoom
Shakir Then there encompassed it a visitation from your Lord while they were sleeping zoom
Wahiduddin Khan A calamity from your Lord befell the orchard as they slept zoom
Dr. Laleh Bakhtiar Then, a visitation from thy Lord visited it while they were ones who sleep, zoom
T.B.Irving so a calamity from your Lord came round to them while they were sleeping zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab Then it was struck by a torment from your Lord while they slept, zoom
Safi Kaskas But a disaster from your Lord came upon it while they slept. zoom
Abdul Hye Then something (fire) from your Lord passed by on the garden (at night and burnt it) while they were asleep, zoom
The Study Quran Whereupon a visitation from your Lord came upon it while they slept zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) So a passing sent from your Lord came to it while they all were asleep zoom
Abdel Haleem a disaster from your Lord struck the garden as they slep zoom
Abdul Majid Daryabadi Wherefore an encircling visitation visited it even as they slept on zoom
Ahmed Ali Then a calamity from your Lord fell upon it, but they remained fast asleep zoom
Aisha Bewley So a visitation from your Lord came upon it while they slept zoom
Ali Ünal Then a visitation from your Lord encompassed it while they were sleeping zoom
Ali Quli Qara'i Then a visitation from your Lord visited it while they were asleep zoom
Hamid S. Aziz Then there encompassed it (the garden) a visitation from your Lord while they were sleeping zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Then a (destructive) visitation from your Lord visited (Literally: went around it) it while they were sleeping zoom
Muhammad Sarwar A visitor from your Lord circled around the garden during the night while they were aslee zoom
Muhammad Taqi Usmani Then, there whirled around it a whirl (of calamity) from your Lord, while they were asleep zoom
Shabbir Ahmed Then a tornado from your Lord struck it while they slept zoom
Syed Vickar Ahamed Then there came on the (garden) a visitation from your Lord, (which swept away) all around while they were asleep zoom
Umm Muhammad (Sahih International) So there came upon the garden an affliction from your Lord while they were asleep zoom
Farook Malik So a calamity from your Lord came down upon it while they slept zoom
Dr. Munir Munshey So, while they slept, a calamity from their Lord visited that orchard (and destroyed it completely) zoom
Dr. Kamal Omar Then moved over this (garden) a swiftly moving (torment) proceeding from your Nourisher-Sustainer while they were those who are asleep zoom
Talal A. Itani (new translation) But a calamity from your Lord went around it while they slept zoom
Maududi Thereupon a calamity from your Lord passed over it while they were asleep zoom
Ali Bakhtiari Nejad Then a disaster, from your Master, came to it while they were sleep zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) Then there came on them a visitation from your Lord, from all around while they slept zoom
Musharraf Hussain While they slept, a disaster from your Lord struck the orchard, zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) So a passing sent from your Lord came to it while they all were asleep. zoom
Mohammad Shafi And then a calamity from your Lord befell it [the garden] as they slept zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian While they were sleeping your Lord send a storm which destroyed their garden zoom
Faridul Haque So an envoy from your Lord completed his round upon the garden, whilst they were sleeping zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah Then, a visitation from your Lord came down upon it while they slept zoom
Maulana Muhammad Ali But a visitation from thy Lord came on it, while they slept zoom
Muhammad Ahmed - Samira So a circler/walker (twister/tornado) circled/walked on them, and (while) they are sleeping/quiet/ still zoom
Sher Ali Then a visitation from thy Lord visited it while they were asleep zoom
Rashad Khalifa A passing (storm) from your Lord passed by it while they were asleep. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Then something going round from your Lord went round it while they were asleep. zoom
Amatul Rahman Omar So a sudden and awful visitation (a calamity) from your Lord visited it while they were asleep zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri So a whirl (of disaster) from your Lord went round (that garden during the night) whilst they were asleep zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali Then there passed by on the (garden) something (fire) from your Lord at night and burnt it while they were asleep zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry Then a visitation from thy Lord visited it, while they were sleeping zoom
Edward Henry Palmer and there came round about it an encompassing calamity from thy Lord the while they slept zoom
George Sale Wherefore a surrounding destruction from thy Lord encompassed it, while they slept zoom
John Medows Rodwell Wherefore an encircling desolation from thy Lord swept round it while they slumbered zoom
N J Dawood (2014) A visitant from your Lord came down upon it while they slept zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto On (the garden) came a visit from your Lord while they were asleep. zoom
Ahmed Hulusi So a calamity befell the garden as they slept. zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim But the orchard was visited by a divine dispensation which did away with it at one blow while they were asleep zoom
Mir Aneesuddin So there went around it, a circuit (of disaster) from your Fosterer while they were asleep, zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...