Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Qalam 68:11 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic هَمَّازٍ مَّشَّاءٍ بِنَمِيم zoom
Transliteration Hammazin mashsha-in binameemin zoom
Transliteration-2 hammāzin mashāin binamīmi zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 Defamer going about with malicious gossip, zoom

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad [or to] the slanderer that goes about with defaming tales zoom
M. M. Pickthall Detracter, spreader abroad of slanders zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) A slanderer, going about with calumnies zoom
Shakir Defamer, going about with slande zoom
Wahiduddin Khan or to any defamer or one who spreads slander zoom
Dr. Laleh Bakhtiar one who goes about with slander, slandering, zoom
T.B.Irving any faultfinder who goes around spreading gossip, zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab slanderer, gossip-monger, zoom
Safi Kaskas or any backbiter and slander-monger, zoom
Abdul Hye a slanderer, going about with mischief, zoom
The Study Quran slanderer spreading calumny zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) A slanderer, a backbiter zoom
Abdel Haleem to any backbiter, slander-monger zoom
Abdul Majid Daryabadi A defamer, spreader abroad of slander zoom
Ahmed Ali Or backbiter, calumniator, slanderer zoom
Aisha Bewley any backbiter, slandermonger, zoom
Ali Ünal A defamer, circulating slander (in all directions) zoom
Ali Quli Qara'i scandal-monger, talebearer zoom
Hamid S. Aziz Defamer, going about with slande zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Constantly slandering, ever-walking about with detraction zoom
Muhammad Sarwar back-biting, gossiping zoom
Muhammad Taqi Usmani a slanderer who goes about with calumnies zoom
Shabbir Ahmed - Or to a defamer that goes about spreading slander zoom
Syed Vickar Ahamed A slanderer, going about with hurtful falsehoods zoom
Umm Muhammad (Sahih International) [And] scorner, going about with malicious gossip zoom
Farook Malik mischief making slanderer zoom
Dr. Munir Munshey The abusive mudslinger, who throws insults around (all the time) zoom
Dr. Kamal Omar one who is a slanderer, very active (in) defaming (others) zoom
Talal A. Itani (new translation) Backbiter, spreader of slander zoom
Maududi the fault-finder who goes around slandering zoom
Ali Bakhtiari Nejad slandering, going around (spreading) malicious lies zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) A slanderer going about with slander zoom
Musharraf Hussain a fault-finder, dashing around backbiting, zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) A slanderer, a backbiter. zoom
Mohammad Shafi Or [obey not] any gossip-monger going about with malicious gossip zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian … knows nobody believes him, therefore he swears every time that he mentions something… zoom
Faridul Haque The excessively insulting one, spreader of spite zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah the backbiter who goes about slandering zoom
Maulana Muhammad Ali Defamer, going about with slander zoom
Muhammad Ahmed - Samira Backbiter/urger , walking gossiper with slander/malice zoom
Sher Ali Backbiter, one who goes about slandering zoom
Rashad Khalifa A slanderer, a backbiter. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) One who taunts a lot, going around with slander. zoom
Amatul Rahman Omar Who is backbiter, one who goes about with slander and evil talk zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri (The one who is) a slanderer, fault-finder, mischief-monger, (and) who backbites the people to rouse strife zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali A slanderer, going about with calumnies zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry backbiter, going about with slander zoom
Edward Henry Palmer a back-biter, a walker about with slander zoom
George Sale a defamer, going about with slander zoom
John Medows Rodwell Defamer, going about with slander zoom
N J Dawood (2014) the mischief-making slanderer zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto [He/she is] a liar, spreading gossip. zoom
Ahmed Hulusi Who mocks, reproaches and gossips; zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim A gossiper who delights in idle talk, a slanderer who fans the flow of discord zoom
Mir Aneesuddin defamer, going about spreading slander, zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
     Give us Feedback!

Share this verse on Facebook...