Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | VERILY, [O man,] the suffering decreed by thy Sustainer [for the sinners] will indeed come to pass | |
M. M. Pickthall | | Lo! the doom of thy Lord will surely come to pass | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | Verily, the Doom of thy Lord will indeed come to pass; | |
Shakir | | Most surely the punishment of your Lord will come to pass | |
Wahiduddin Khan | | the punishment of your Lord shall certainly come to pas | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | truly, the punishment of Thy Lord is that which falls. | |
T.B.Irving | | your Lord´s torment is bound to happen! | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | Indeed, the punishment of your Lord will come to pass— | |
Safi Kaskas | | the punishment of your Lord will occur. | |
Abdul Hye | | surely, the punishment of your Lord will surely come to pass. | |
The Study Quran | | truly thy Lord’s Punishment shall come to pass | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | Your Lord's retribution is unavoidable | |
Abdel Haleem | | [Prophet], your Lord’s punishment is coming–&ndash | |
Abdul Majid Daryabadi | | Verily the torment of thine Lord is sure to befall | |
Ahmed Ali | | The punishment of your Lord is certain to come | |
Aisha Bewley | | your Lord´s punishment will certainly take place. | |
Ali Ünal | | The punishment of your Lord will certainly take place | |
Ali Quli Qara'i | | indeed your Lord’s punishment will surely befall | |
Hamid S. Aziz | | Most surely the doom of your Lord will come to pass | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | Surely your Lord's torment is indeed befalling | |
Muhammad Sarwar | | the torment of your Lord will inevitably take plac | |
Muhammad Taqi Usmani | | the punishment of your Lord is sure to fall | |
Shabbir Ahmed | | Behold, the retribution of your Lord is now inevitable | |
Syed Vickar Ahamed | | Surely, the (severe) penalty from your Lord will really come true&mdash | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | Indeed, the punishment of your Lord will occur | |
Farook Malik | | the torment of your Lord will surely come to pass | |
Dr. Munir Munshey | | (He swears that) the punishment of your Lord shall definitely come to pass | |
Dr. Kamal Omar | | Surely, the torment coming from your Nourisher-Sustainer is about to occur without any doubt | |
Talal A. Itani (new translation) | | The punishment of your Lord is coming | |
Maududi | | verily your Lord´s chastisement shall come to pass | |
Ali Bakhtiari Nejad | | your Master’s punishment is certainly a reality | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | Indeed the doom from your Lord will indeed come to pass | |
Musharraf Hussain | | your Lord’s punishment will come to pass; | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | The retribution of your Lord is unavoidable. | |
Mohammad Shafi | | Punishment by your Lord is indeed inevitable | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | Have no doubt about the coming of the day of&hellip | |
Faridul Haque | | Indeed your Lord’s punishment will surely take place | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | surely, the punishment of your Lord is about to come | |
Maulana Muhammad Ali | | The chastisement of thy Lord will surely come to pass - | |
Muhammad Ahmed - Samira | | That truly your Lord's torture (is) happening/falling (E) | |
Sher Ali | | The punishment of thy Lord shall, certainly, come to pass | |
Rashad Khalifa | | Your Lord's requital is unavoidable. | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | Surely, the torment of your Lord is certainly to occur; | |
Amatul Rahman Omar | | That the punishment of your Lord is bound to descend | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | Surely, the torment of your Lord will do take place | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | Verily, the Torment of your Lord will surely come to pass | |