IslamAwakened.com Qur'an Tafsir Collection for
at-Tur 52:7
Muhammad Asad
VERILY, [O man,] the suffering decreed by thy Sustainer [for the sinners] will indeed come to pass
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Indeed, the punishment of your Lord will come to pass—
Safi Kaskas
the punishment of your Lord will occur.
Arabic
إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَاقِع
Transliteration
Inna AAa
tha
ba rabbika law
a
qiAA
un
Transliteration-2
inna ʿadhāba rabbika lawāqiʿu
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
Indeed, (the) punishment (of) your Lord (will) surely occur.
Muhammad Asad
VERILY, [O man,] the suffering decreed by thy Sustainer [for the sinners] will indeed come to pass
M. M. Pickthall
Lo! the doom of thy Lord will surely come to pass
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Verily, the Doom of thy Lord will indeed come to pass;
Shakir
Most surely the punishment of your Lord will come to pass
Wahiduddin Khan
the punishment of your Lord shall certainly come to pas
Dr. Laleh Bakhtiar
truly, the punishment of Thy Lord is that which falls.
T.B.Irving
your Lord´s torment is bound to happen!
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Indeed, the punishment of your Lord will come to pass—
Safi Kaskas
the punishment of your Lord will occur.
Abdul Hye
surely, the punishment of your Lord will surely come to pass.
The Study Quran
truly thy Lord’s Punishment shall come to pass
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
Your Lord's retribution is unavoidable
Abdel Haleem
[Prophet], your Lord’s punishment is coming–&ndash
Abdul Majid Daryabadi
Verily the torment of thine Lord is sure to befall
Ahmed Ali
The punishment of your Lord is certain to come
Aisha Bewley
your Lord´s punishment will certainly take place.
Ali Ünal
The punishment of your Lord will certainly take place
Ali Quli Qara'i
indeed your Lord’s punishment will surely befall
Hamid S. Aziz
Most surely the doom of your Lord will come to pass
Muhammad Mahmoud Ghali
Surely your Lord's torment is indeed befalling
Muhammad Sarwar
the torment of your Lord will inevitably take plac
Muhammad Taqi Usmani
the punishment of your Lord is sure to fall
Shabbir Ahmed
Behold, the retribution of your Lord is now inevitable
Syed Vickar Ahamed
Surely, the (severe) penalty from your Lord will really come true&mdash
Umm Muhammad (Sahih International)
Indeed, the punishment of your Lord will occur
Farook Malik
the torment of your Lord will surely come to pass
Dr. Munir Munshey
(He swears that) the punishment of your Lord shall definitely come to pass
Dr. Kamal Omar
Surely, the torment coming from your Nourisher-Sustainer is about to occur without any doubt
Talal A. Itani (new translation)
The punishment of your Lord is coming
Maududi
verily your Lord´s chastisement shall come to pass
Ali Bakhtiari Nejad
your Master’s punishment is certainly a reality
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
Indeed the doom from your Lord will indeed come to pass
Musharraf Hussain
your Lord’s punishment will come to pass;
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
The retribution of your Lord is unavoidable.
Mohammad Shafi
Punishment by your Lord is indeed inevitable
Bijan Moeinian
Have no doubt about the coming of the day of&hellip
Faridul Haque
Indeed your Lord’s punishment will surely take place
Hasan Al-Fatih Qaribullah
surely, the punishment of your Lord is about to come
Maulana Muhammad Ali
The chastisement of thy Lord will surely come to pass -
Muhammad Ahmed - Samira
That truly your Lord's torture (is) happening/falling (E)
Sher Ali
The punishment of thy Lord shall, certainly, come to pass
Rashad Khalifa
Your Lord's requital is unavoidable.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Surely, the torment of your Lord is certainly to occur;
Amatul Rahman Omar
That the punishment of your Lord is bound to descend
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Surely, the torment of your Lord will do take place
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
Verily, the Torment of your Lord will surely come to pass
Arthur John Arberry
surely thy Lord's chastisement is about to fall
Edward Henry Palmer
verily, the torment of thy Lord will come to pass;
George Sale
Verily the punishment of thy Lord will surely descend
John Medows Rodwell
Verily, a chastisement from thy Lord is imminent
N J Dawood (2014)
your Lord‘s punishment shall surely come to pass!
Linda “iLHam” Barto
Truly, the doom of your Lord will come to pass.
Ahmed Hulusi
Indeed, the punishment of your Rabb will occur!
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
That your Creator's punitive punishment, stored for those who deny Him, shall come to pass
Mir Aneesuddin
The punishment of your Fosterer will certainly be brought into effect,
Yusuf Ali (Orig. 1938)
Verily, the Doom of thy Lord will indeed come to pass;
OLD Literal
Word for Word
Indeed, (the) punishment (of) your Lord (will) surely occur
Want to help keep us online?
Donations are accepted
via The Bayi Group, LLC
Click here:
Thank you!