Arabic Source and Roman Transliteration Arabic وَإِن يَرَوْا كِسْفًا مِّنَ السَّمَاءِ سَاقِطًا يَقُولُوا سَحَابٌ مَّرْكُوم Transliteration Wa-in yaraw kisfan mina al ssama -i sa qit an yaqooloo saha bun markoomun Transliteration-2 wa-in yaraw kis'fan mina l-samāi sāqiṭan yaqūlū saḥābun markūmu Word for Word Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more And if they were to see a portion from the sky falling, they will say, "Clouds heaped up."
PLEASE Help keep us online. Donate today. Click here:
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
www.patreon.com/IslamAwakened
Thank you!
Generally Accepted Translations of the Meaning Muhammad Asad AND YET, if they [who refuse to see the truth] were to see part of the sky falling down, they would [only] say, “[It is but] a mass of clouds!&rdquo M. M. Pickthall And if they were to see a fragment of the heaven falling, they would say: A heap of clouds Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Were they to see a piece of the sky falling (on them), they would (only) say: "Clouds gathered in heaps!" Shakir And if they should see a portion of the heaven coming down, they would say: Piled up clouds Wahiduddin Khan If they should see a part of the heavens falling down, they would say, A mass of clouds Dr. Laleh Bakhtiar And if they consider pieces of the heaven descending, they would say: Heaped up clouds! T.B.Irving If they ever saw some object falling out of the sky, they would say: ´Some clouds have been piled up." The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab If they were to see a ˹deadly˺ piece of the sky fall down ˹upon them˺, still they would say, “˹This is just˺ a pile of clouds.” Safi Kaskas Even if they were to see a piece the sky falling, they would say, "Just a heap of clouds." Abdul Hye Even if they were to see a piece of the heaven falling down, they would say: “Clouds gathered in heaps!” The Study Quran Were they to see a fragment falling from the sky, they would say, “A heap of clouds. [The Monotheist Group] (2011 Edition) And if they see a spectacle from the sky, they will Say: "Piled clouds!" Abdel Haleem Even if they saw a piece of heaven falling down on them, they would say, ‘Just a heap of clouds,&rsquo Abdul Majid Daryabadi And if they should see a fragment of the heaven falling down, they would say: it is only clouds piled up Ahmed Ali If they should see a segment falling from the sky, they would say: "It is only a massive cloud." Aisha Bewley If they saw a lump of heaven falling down, they would just say, ´Banked-up clouds!´ Ali Ünal (So obstinate are they in rejecting the truth that) if they saw a piece of the sky falling down (on them), they would say, "This is (only) a heap of clouds!" (For they cannot conceive that it may be a punishment for their obstinate denial) Ali Quli Qara'i Were they to see a fragment falling from the sky, they would say, ‘A cumulous cloud.&rsquo Hamid S. Aziz And if they should see a portion of the heaven coming down, they would say, "Piled up clouds." Muhammad Mahmoud Ghali And in case they saw a dark lump falling down from the heaven, they would say, "Accumulated clouds!" Muhammad Sarwar Even if they were to see a part of the heavens falling down upon them, they would say, "It is only dense cloud" Muhammad Taqi Usmani Even if they see a piece falling down from the sky, they would say, .It is a cumulated cloud Shabbir Ahmed Even if they were to see a fragment from the Height falling, they would say, "A dense cloud!" (Their lack of reasoning makes them oblivious to the Law of Requital (26:187)) Syed Vickar Ahamed And if they were to see a piece of the sky falling (on them), they would only say: "Clouds gathered in heaps!" Umm Muhammad (Sahih International) And if they were to see a fragment from the sky falling, they would say, "[It is merely] clouds heaped up." Farook Malik They are such people that, even if they will see a part of heaven falling down, they would say: "It is but a mass of clouds." Dr. Munir Munshey (Even) if they saw a part of the sky falling down, they would (merely) say, "(It is only) a heap of clouds." Dr. Kamal Omar And if they watch a piece as one falling down from towards the sky, they will say: “Clouds, piled-up!” Talal A. Itani (new translation) Even if they were to see lumps of the sky falling down, they would say, 'A mass of clouds.' Maududi (So obstinate are they that) even if they were to see some fragments of the sky falling down they would still say: "It is only a mass of cloud." Ali Bakhtiari Nejad And if they see a piece of the sky falling down, they say: piled up clouds A.L. Bilal Muhammad et al (2018) If they saw a piece of the sky falling, they would say, “Fog-clouds gathered in heaps. Musharraf Hussain Even if they saw a part of the sky fall, they would say, “It’s merely heaps of cloud.” [The Monotheist Group] (2013 Edition) And if they see a portion from the heaven falling, they will say: "Piled clouds!" Mohammad Shafi And if they were to see meteorites from the sky falling down, they would say, "Gathering clouds!"
Controversial, deprecated, or status undetermined works Bijan Moeinian Even a great miracle such as falling a part of the sky will be justified by them as “a mass of cloud advancing.&rdquo Faridul Haque And were they to see a portion of the sky falling, they will say, “It is a heap of clouds.&rdquo Hasan Al-Fatih Qaribullah Even if they saw lumps falling from the sky they would say: 'A massed cloud! Maulana Muhammad Ali And if they were to see a portion of the heaven coming down, they would say: Piled-up clouds Muhammad Ahmed - Samira And if they see/understand pieces from the sky/space dropping/falling they say: "Piled/accumulated/heaped clouds." Sher Ali And if they should see a fragment of the sky falling down, they would say, just clouds piled up Rashad Khalifa When they see masses falling from the sky, they will say, "Piled clouds!" Ahmed Raza Khan (Barelvi) And if they should see a fragment of the sky falling down, they would say then, it is clouds piled up. Amatul Rahman Omar And (even) if they see a fragment of the sky falling down (in the form of punishment) they would say, `(It is only) piled up clouds (and not a sign of punishment whatsoever) Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And if they see a fragment of the sky falling (on them, even then) they will say: ‘It is a layered (thick) cloud. Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And if they were to see a piece of the heaven falling down, they would say: "Clouds gathered in heaps!"
Non-Muslim and/or Orientalist works Arthur John Arberry Even if they saw lumps falling from heaven, they would say, 'A massed cloud! Edward Henry Palmer But if they should see a fragment of the sky falling down, they would say, 'Clouds in masses! George Sale If they should see a fragment of the heaven falling down upon them, they would say, it is only a thick cloud John Medows Rodwell And should they see a fragment of the heaven falling down, they would say, "It is only a dense cloud." N J Dawood (2014) And if they saw a piece of heaven falling down, they would still say: ‘It is but a pile of clouds!&lsquo
New and/or Partial Translations, and works in progress Linda “iLHam” Barto If they saw a piece of the sky falling, they would say, “A mass of clouds!” Ahmed Hulusi If they see an object falling from the sky, they will say, “It is but layers of clouds.” Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim And if it so happens that they see a mass (sometimes devastating) falling from the sky, they would label it as a cumulus nimbus Mir Aneesuddin And (even) if they see a piece of the sky fall, they would say, “A heaped cloud.”
For feedback and comments please visit... Join IslamAwakened on Facebook   Give us Feedback!
Share this verse on Facebook...