←Prev   Ayah an-Nisa` (Women) 4:102   Next→ 
Full Arabic
click to listen
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

ENGLISH
TRANLSITERATION
ARABIC
(click to listen)
ROOT/link
And when
wa-idhā
you are
kunta
among them
fīhim
and you lead
fa-aqamta
for them
lahumu
the prayer,
l-ṣalata
then let stand
faltaqum
a group
ṭāifatun
of them
min'hum
with you
maʿaka
and let them take
walyakhudhū
their arms.
asliḥatahum
Then when
fa-idhā
they have prostrated,
sajadū
then let them be
falyakūnū
from
min
behind you
warāikum
and let come (forward)
waltati
a group -
ṭāifatun
other,
ukh'rā
(which has) not
lam
prayed,
yuṣallū
and let them pray
falyuṣallū
with you
maʿaka
and let them take
walyakhudhū
their precautions
ḥidh'rahum
and their arms.
wa-asliḥatahum
Wished
wadda
those who
alladhīna
disbelieved
kafarū
if
law
you neglect
taghfulūna
[about]
ʿan
your arms
asliḥatikum
and your baggage
wa-amtiʿatikum
so (that) they (can) assault
fayamīlūna
[upon] you
ʿalaykum
(in) an attack,
maylatan
single.
wāḥidatan
But (there is) no
walā
blame
junāḥa
upon you
ʿalaykum
if
in
was
kāna
with you
bikum
any trouble
adhan
(because) of
min
rain
maṭarin
or
aw
you are
kuntum
sick
marḍā
that
an
you lay down
taḍaʿū
your arms,
asliḥatakum
but take
wakhudhū
your precautions.
ḥidh'rakum
Indeed,
inna
Allah
l-laha
has prepared
aʿadda
for the disbelievers
lil'kāfirīna
a punishment
ʿadhāban
humiliating.
muhīnan


to left <== from right <==Arabic <== to read <== Remember <==
 ا 
 ʾalif 
 ب 
 bāʾ 
 ت 
 tāʾ 
 ث 
 thāʾ 
 ج 
 ǧīm 
 ح 
 ḥāʾ 
 خ 
 khāʾ 
 د 
 dāl 
 ذ 
 zāl 
 ر 
 rāʾ 
 ز 
 zayn 
 س 
 sīn 
 ش 
 shīn 
 ص 
 ṣād 
 ض 
 ḍād 
 ط 
 ṭāāʾ 
 ظ 
 ẓāāʾ 
 ع 
 ʿayn 
 غ 
 ġayn 
 ف 
 fāʾ 
 ق 
 qāf 
 ك 
 kāf 
 ل 
 lām 
 م 
 mīm 
 ن 
 nūn 
 ﻫ 
 hāʾ 
 و 
 wāw 
 ي 
 yāʾ 
Acknowledements:

Single-Word Audio has been made possible through software provided by Arabi for Arabic NLP

James Ada's concordance work; his research can be found at www.organizedQuran.com
Note: James is now a member of the IslamAwakened Continuity Board

The work of Dr. Shehnaz Shaikh and Ms. Kausar Khatri; their work is here The Glorious Quran Word-for-Word Translation to facilitate learning of Quranic Arabic

The Easy Dictionary of the Qur'an by Shaikh Abdul Karim Parekh

And of course Lane's Lexicon: An Arabic-English Lexicon: Derived From the Best and the Most Copious Eastern Sources by Edward William Lane