Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH at-Takwir 81:5 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَإِذَا الْوُحُوشُ حُشِرَت zoom
Transliteration Wa-itha alwuhooshu hushirat zoom
Transliteration-2 wa-idhā l-wuḥūshu ḥushira zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 And when the wild beasts are gathered, zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad and when all beasts are gathered together zoom
M. M. Pickthall And when the wild beasts are herded together zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) When the wild beasts are herded together (in the human habitations) zoom
Shakir And when the wild animals are made to go forth zoom
Wahiduddin Khan and when all beasts are gathered together zoom
Dr. Laleh Bakhtiar and when the savage beasts will be assembled together zoom
T.B.Irving when wild beasts are herded together, zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab and when wild beasts are gathered together, zoom
Safi Kaskas When the wild beasts are gathered, zoom
Abdul Hye and when the wild beasts will be gathered together; zoom
The Study Quran when the wild beasts are gathered zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) And when the beasts are gathered zoom
Abdel Haleem when wild beasts are herded together zoom
Abdul Majid Daryabadi And when the wild beasts shall be gathered together zoom
Ahmed Ali The wild beasts stampede on the run zoom
Aisha Bewley when the wild beasts are all herded together, zoom
Ali Ünal And when the wild beasts (as also the domesticated ones) go forth from their places of rest (in terror of the destruction of the world, and then, following their revival, are gathered together before God, for the settlement of their accounts) zoom
Ali Quli Qara'i when the wild beasts are mustered zoom
Hamid S. Aziz And when the wild beasts are herded togethe zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And when the savage beasts will be mustered zoom
Muhammad Sarwar the wild beasts are herded together zoom
Muhammad Taqi Usmani and when the wild beasts will be gathered together zoom
Shabbir Ahmed And when the wild beasts are herded together. (The nomads and even the cannibals civilize and lead an organized collective life) zoom
Syed Vickar Ahamed When the wild beasts are herded together (in human habitations) zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And when the wild beasts are gathere zoom
Farook Malik when the wild beasts will be brought together zoom
Dr. Munir Munshey And the beasts are herded up zoom
Dr. Kamal Omar and when the beasts are gathered together (in fear) zoom
Talal A. Itani (new translation) When the beasts are gathered zoom
Maududi when the savage beasts shall be brought together zoom
Ali Bakhtiari Nejad and when the wild animals are gathere zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) When the wild creatures are herded together zoom
Musharraf Hussain when wild beasts are gathered, zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) And when the beasts are herded. zoom
Mohammad Shafi And when the wild beasts are gathered zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian When the wild beasts run together aimlessly out of fear zoom
Faridul Haque And when wild animals are herded together zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah when the savage beasts are gathere zoom
Maulana Muhammad Ali And when the wild animals are gathered together zoom
Muhammad Ahmed - Samira And when/if the wild beasts were gathered zoom
Sher Ali And when the wild beasts are gathered together zoom
Rashad Khalifa The beasts are summoned zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And when the beasts are gathered together, zoom
Amatul Rahman Omar And when the wild beast will be herded together zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And when (fear-stricken) wild beasts will be herded together zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And when the wild beasts shall be gathered together zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry when the savage beasts shall be mustered zoom
Edward Henry Palmer And when the beasts shall be crowded together zoom
George Sale and when the wild beasts shall be gathered together zoom
John Medows Rodwell And when the wild beasts shall be gathered together zoom
N J Dawood (2014) and the wild beasts are together herded zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto When the wild beasts herd together! zoom
Sayyid Qutb when the wild beasts are brought together, zoom
Ahmed Hulusi And when the beasts are gathered (animalistic senses lose their power), zoom
Torres Al Haneef (partial translation) "and when the wild animals are herded together," zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli And when the wild beasts shall be herded together zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim The wild beasts are thronged zoom
Mir Aneesuddin and when wild animals are brought together , zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...