Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH an-Nazi`at 79:35 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ مَا سَعَى zoom
Transliteration Yawma yatathakkaru al-insanu ma saAAa zoom
Transliteration-2 yawma yatadhakkaru l-insānu mā saʿ zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 (The) Day will remember man what he strove (for), zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad on that Day man will [clearly] remember all that he has ever wrought zoom
M. M. Pickthall The day when man will call to mind his (whole) endeavour zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) The Day when man shall remember (all) that he strove for zoom
Shakir The day on which man shall recollect what he strove after zoom
Wahiduddin Khan on the Day that man remembers what he strove fo zoom
Dr. Laleh Bakhtiar on that Day the human being will recollect for what he endeavored. zoom
T.B.Irving on the day when everyman will remember whatever he has tried to accomplish, zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab the Day every person will remember all ˹their˺ striving, zoom
Safi Kaskas a Day when the human being will remember what he has done, zoom
Abdul Hye the Day when people will remember what they had striven for. zoom
The Study Quran a day when man shall remember that for which he endeavored zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) The Day when the human remembers all that he strove for zoom
Abdel Haleem on the Day that man remembers what he has don zoom
Abdul Majid Daryabadi The Day whereon man shall rember whatsoever he had striven for zoom
Ahmed Ali The day when man remembers all that he had done zoom
Aisha Bewley that Day man will remember what he has striven for zoom
Ali Ünal On that Day human will recall (and understand) for what he strove zoom
Ali Quli Qara'i the day when man will remember his endeavours zoom
Hamid S. Aziz The Day on which man shall recollect all he strove after zoom
Muhammad Mahmoud Ghali On the Day when man will remind himself (of) whatever he has endeavored (to achieve) zoom
Muhammad Sarwar the human being will recall whatever he has done zoom
Muhammad Taqi Usmani on the day when man will recall what he did zoom
Shabbir Ahmed On that Day man will remember all that he has ever done. (53:39), (56:63-73) zoom
Syed Vickar Ahamed The Day when man shall remember all what he struggled for zoom
Umm Muhammad (Sahih International) The Day when man will remember that for which he strove zoom
Farook Malik the Day when man will call to mind all that he had striven for zoom
Dr. Munir Munshey Man, that day, shall recall all he ever (stood and) strove for zoom
Dr. Kamal Omar the Day the human being brings to mind whatever he strove for zoom
Talal A. Itani (new translation) A Day when man will remember what he has endeavored zoom
Maududi on the Day when man will recall all his strivings zoom
Ali Bakhtiari Nejad a day when the human being remembers what he trie zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) The day when humanity will remember all that they strove for zoom
Musharraf Hussain that Day humans will remember what they accomplished, zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) The Day when man remembers all that he strove for. zoom
Mohammad Shafi That Day man would recount what he strove for zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian The day that man will think about what he has provided for Hereafter zoom
Faridul Haque On that day man will recall all what he strove for zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah the Day when the human will remember what he has worked for zoom
Maulana Muhammad Ali The day when man remembers all that he strove for zoom
Muhammad Ahmed - Samira A day/time the human/mankind remembers/recites what he strived/endeavored zoom
Sher Ali The day when man will call to mind all that he strove for zoom
Rashad Khalifa That is the day when the human will remember everything he did zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) That day when man will call to mind all that he strove for. zoom
Amatul Rahman Omar On that day every person will call to mind all that he strove for zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri That Day man will retrospect his (every) effort and action zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali The Day when man shall remember what he strove for zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry upon the day when man shall remember what he has striven zoom
Edward Henry Palmer on the day when man shall remember what he strove after zoom
George Sale on that day shall a man call to remembrance what he hath purposely done zoom
John Medows Rodwell The day when a man shall reflect on the pains that he hath taken zoom
N J Dawood (2014) the day when man will call to mind his labours ― zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto [It will be] the day when every person shall regard that for which he/she has struggled. zoom
Sayyid Qutb on that day man will clearly remember what he has done, zoom
Ahmed Hulusi Man will remember at that time the results of his deeds! zoom
Torres Al Haneef (partial translation) the day when people will remember all of the things they were trying to achiev zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli That Day man shall remember what he strove for zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim Man will then remember all he did zoom
Mir Aneesuddin the day man will recollect what he earnestly strove after. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...