Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Insan 76:5 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic إِنَّ الْأَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِن كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورً zoom
Transliteration Inna al-abrara yashraboona min ka/sin kana mizajuha kafooran zoom
Transliteration-2 inna l-abrāra yashrabūna min kasin kāna mizājuhā kāfūra zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 Indeed, the righteous will drink from a cup, is its mixture (of) Kafur, zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad [whereas,] behold, the truly virtuous shall drink from a cup flavoured with the calyx of sweet-smelling flowers zoom
M. M. Pickthall Lo! the righteous shall drink of a cup whereof the mixture is of Kafur zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) As to the Righteous, they shall drink of a Cup (of Wine) mixed with Kafur, zoom
Shakir Surely the righteous shall drink of a cup the admixture of which is campho zoom
Wahiduddin Khan the righteous shall drink from a cup mixed with the coolness of kafur,[47] zoom
Dr. Laleh Bakhtiar Truly, the pious will drink from a cup that had been a mixture of camphor, zoom
T.B.Irving The virtuous will drink from a cup which will be mixed with camphor, zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab Indeed, the virtuous will have a drink ˹of pure wine˺—flavoured with camphor— zoom
Safi Kaskas But the righteous will drink from a cup whose mixture is Kafour, zoom
Abdul Hye Surely, the righteous shall drink from a cup (of wine) mixed with water from a spring in Paradise called Kafur, zoom
The Study Quran Truly the pious drink of a cup mixed with camphor zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) As for the pious, they will drink from a cup which has the scent of musk zoom
Abdel Haleem the righteous will have a drink mixed with kafur zoom
Abdul Majid Daryabadi Verily the pious shall drink of a cup whereof the admixture is like Unto camphor zoom
Ahmed Ali Surely the devotees will drink cups flavoured with palm blossom zoom
Aisha Bewley The truly good will drink from a cup mixed with the coolness of camphor, zoom
Ali Ünal The virtuous and godly will surely drink from a cup with heavenly wine flavored with heavenly additives zoom
Ali Quli Qara'i Indeed the pious will drink from a cup seasoned with Kafur zoom
Hamid S. Aziz Surely the righteous shall drink of a cup the admixture of which is camphor zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Surely the benign will drink of a cup whose blend is camphor zoom
Muhammad Sarwar The virtuous ones will drink from a cup containing campho zoom
Muhammad Taqi Usmani Indeed, the righteous will have a drink from a goblet, blended with (a drink from) Campho zoom
Shabbir Ahmed Behold, the truly virtuous will drink from a cup sweetened with nectar of flowers. ('Kafur' = Camphor = Cool temperament = Nectar from the calyx of grape as it flowers = Sweet and fragrant drink of Divine Bliss) zoom
Syed Vickar Ahamed As to the righteous: They shall drink of a cup blended with Kafur&mdash zoom
Umm Muhammad (Sahih International) Indeed, the righteous will drink from a cup [of wine] whose mixture is of Kafur zoom
Farook Malik The righteous shall be in paradise drinking from a cup of wine mixed with Kafoor (camphorwater) zoom
Dr. Munir Munshey While the righteous ones would get to drink from cups filled with camphor flavored wine zoom
Dr. Kamal Omar Surely Al-Abrar shall drink from (the contents of) a cup whose component (would be) camphor zoom
Talal A. Itani (new translation) But the righteous will drink from a cup whose mixture is aroma zoom
Maududi The virtuous shall drink from a cup tempered with camphor water zoom
Ali Bakhtiari Nejad Indeed the good ones drink from a cup that its mixture is camphor zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) As for the righteous, they will drink from a cup mixed with kafur zoom
Musharraf Hussain The righteous will drink wine mixed with fragrant herbs, zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) As for the pious, they will drink from a cup with the scent of musk. zoom
Mohammad Shafi The righteous indeed shall drink from a cup containing a camphor-flavoured beverage zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian The grateful one, on the other hand, will fill their cup from a tasteful drink of a spring in Paradise known as Kafour zoom
Faridul Haque Indeed the virtuous will drink from a cup, containing a mixture of Kafoor zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah But the righteous shall drink of a goblet mixed with camphor zoom
Maulana Muhammad Ali The righteous truly drink of a cup tempered with camphor - zoom
Muhammad Ahmed - Samira That truly the righteous/charitable drink from a cup its mixture/blend was camphor zoom
Sher Ali But the virtuous shall drink of a cup, tempered with camphor zoom
Rashad Khalifa As for the virtuous, they will drink from cups spiced with nectar. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Undoubtedly, the virtuous will drink of a cup whereof the admixture is camphor. zoom
Amatul Rahman Omar The virtuous shall truly drink of a cup tempered with camphor (a symbol of purity and coolness) zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri Surely, the sincerely devoted and obedient will drink from the cups (of the holy drink) mixed with kafur (to enhance its aroma, colour and taste) zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali Verily, the Abrar (pious, who fear Allah and avoid evil), shall drink a cup (of wine) mixed with water from a spring in Paradise called Kafoor zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry Surely the pious shall drink of a cup whose mixture is camphor zoom
Edward Henry Palmer Verily, the righteous shall drink of a cup tempered with Kafur zoom
George Sale But the just shall drink of a cup of wine, mixed with the water of Cafur zoom
John Medows Rodwell But a wine cup tempered at the camphor fountain the just shall quaff zoom
N J Dawood (2014) But the righteous shall drink of a cup tempered at the Camphor Fountain zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto As for the righteous, they shall drink from a cup, a mix of [a soothing tonic of] camphor. zoom
Ahmed Hulusi And indeed, the righteous will drink from a cup whose mixture is Kafur (a drink that strengthens the heart). zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli Verily, the Righteous drink of a cup; the mixture of which is (like) camphor zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim But the righteous shall enjoy a drink with the distinctive fragrance and the distinguished savour of "kafoor" which excites relish and affords deligh zoom
Mir Aneesuddin And the righteous will certainly drink from a cup, the admixture of which will be kafur, zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...