Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | And they will be waited upon by [immortal] youths, [as if they were children] of their own, [as pure] as if they were pearls hidden in their shells | |
M. M. Pickthall | | And there go round, waiting on them menservants of their own, as they were hidden pearls | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | Round about them will serve, (devoted) to them, young male servants (handsome) as Pearls well-guarded | |
Shakir | | And round them shall go boys of theirs as if they were hidden pearls | |
Wahiduddin Khan | | They will be waited upon by immortal youths, like pearls hidden in their shells | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | And boys of theirs will go around them as if they had been well-guarded pearls. | |
T.B.Irving | | Young men of theirs will pass around among them as if they were treasured pearls. | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | And they will be waited on by their youthful servants like spotless pearls. | |
Safi Kaskas | | Circulating among them to serve them, will be youths like hidden pearls | |
Abdul Hye | | and boy-servants will go round for them to serve them as if they were preserved pearls. | |
The Study Quran | | and there wait upon them youths, for them, as if they were hidden pearls | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | And around them will be children like protected pearls | |
Abdel Haleem | | Devoted youths like hidden pearls wait on them | |
Abdul Majid Daryabadi | | And there will go round on them youths appointed to attend them as though they were pearls hidden | |
Ahmed Ali | | And young attendants like pearls within their shells, will go round | |
Aisha Bewley | | Circulating among them there will be youths like hidden pearls. | |
Ali Ünal | | And there will go round them boy-servants attending upon them, (so pure) as hidden pearls | |
Ali Quli Qara'i | | They will be waited upon by youths, their own, as if they were guarded pearls | |
Hamid S. Aziz | | And round them shall serve youth devoted to them, handsome as well-guarded (preserved or hidden) pearls | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | And (there) go round them youths of their own, as if they were nestled pearl (s) | |
Muhammad Sarwar | | They will be served by youths who will be as beautiful as pearls | |
Muhammad Taqi Usmani | | And their own serving boys will rotate around them, (who will be as neat and clean) as if they were hidden pearls | |
Shabbir Ahmed | | And their children like pearls, playful, happy around them. (13:23), (52:21), (59:17)) | |
Syed Vickar Ahamed | | And there will go around (devoted) to them, youths (handsome) as pearls, well-guarded | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | There will circulate among them [servant] boys [especially] for them, as if they were pearls well-protected | |
Farook Malik | | and there shall wait for them young boys, exclusively appointed for their service, who will be as handsome as treasured pearls | |
Dr. Munir Munshey | | Dainty graceful lads would make the rounds, and wait on them. (Groomed and well-kempt) as if they were well preserved pearls | |
Dr. Kamal Omar | | And there will move all around them youthful boys reserved for them — as if they are pearls guarded and preserved | |
Talal A. Itani (new translation) | | Serving them will be youths like hidden pearls | |
Maududi | | Youths as fair as hidden pearls will be set apart to wait upon them; they will be running to and fro to serve them | |
Ali Bakhtiari Nejad | | And young male servants who are like hidden pearl go around them for (serving) them | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | Around them will be youthfulness, like pearls well guarded | |
Musharraf Hussain | | Serving them will be young people as beautiful as hidden pearls. | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | And around them will be children like protected pearls. | |
Mohammad Shafi | | And waiting upon them will be boys — like pearls hidden in their shells — assigned to them | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | They will have appointed young servants who will be as lovely as well-guarded pearls | |
Faridul Haque | | And their boy servants shall go around them, as if they were pearls, safely hidden | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | and youths, of their own, shall pass among them as if they were hidden pearls | |
Maulana Muhammad Ali | | And round them go boys of theirs as if they were hidden pearls | |
Muhammad Ahmed - Samira | | And servants/boys for them, circle/walk around on them, as if they are protected/covered pearls | |
Sher Ali | | And there will wait upon them youths of their own, pure as though they were pearls well preserved | |
Rashad Khalifa | | Serving them will be servants like protected pearls. | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | And the youths in their service will go round them, as if they are pearls preserved concealed. | |
Amatul Rahman Omar | | Their own young sons as pure as though they were (virgin) pearls embedded in their shells, shall go round them | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | And (the serving) youths will go round them as if they were pearls kept hidden in covers | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | And there will go round boy-servants of theirs, to serve them as if they were preserved pearls | |