Ads by Muslim Ad Network

AYAH Ta Ha 20:34 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَنَذْكُرَكَ كَثِيرً zoom
Transliteration Wanathkuraka katheeran zoom
Transliteration-2 wanadhkuraka kathīra zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 And [we] remember You much. zoom

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad and remember Thee without cease zoom
M. M. Pickthall And much remember Thee zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) "And remember Thee without stint zoom
Shakir And remember Thee oft zoom
Wahiduddin Khan and remember You much zoom
Dr. Laleh Bakhtiar and we remember Thee frequently. zoom
T.B.Irving and mention You often, zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab and remember You much, zoom
Safi Kaskas and remember You much. zoom
Abdul Hye and remember You often; zoom
The Study Quran and remember Thee much zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) "And remember You plenty." zoom
Abdel Haleem and remember You often zoom
Abdul Majid Daryabadi And may make mention of Thee oft zoom
Ahmed Ali And remember you a great deal zoom
Aisha Bewley and remember You much, zoom
Ali Ünal "And mention and remember You abundantly zoom
Ali Quli Qara'i and remember You greatly zoom
Hamid S. Aziz "And much remember Thee zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And remember You much zoom
Muhammad Sarwar and remember you often zoom
Muhammad Taqi Usmani and remember You in abundance zoom
Shabbir Ahmed And we raise every step remembering Your Commands zoom
Syed Vickar Ahamed "And remember You much zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And remember You much zoom
Farook Malik and mention You often zoom
Dr. Munir Munshey "And talk about You a lot." zoom
Dr. Kamal Omar and propagate You exceedingly zoom
Talal A. Itani (new translation) And remember You much zoom
Maududi and may remember You much zoom
Ali Bakhtiari Nejad and we remember You much zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) “And remember You much zoom
Musharraf Hussain and remember you. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) "And remember You plenty." zoom
Mohammad Shafi "And remember You often." zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian worship you frequently.&rdquo zoom
Faridul Haque "And profusely remember You." zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah and remember You abundantly zoom
Maulana Muhammad Ali And much remember Thee zoom
Muhammad Ahmed - Samira And we mention/remember you much zoom
Sher Ali `And remember thee much zoom
Rashad Khalifa "And commemorate You frequently. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And may remember You much. zoom
Amatul Rahman Omar `And spread Your name far and wide zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And amply remember You zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali "And remember You much zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry and remember Thee abundantly zoom
Edward Henry Palmer and remember Thee much zoom
George Sale and may remember thee often zoom
John Medows Rodwell and oft remember thee zoom
N J Dawood (2014) and remember You always zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto “…and greatly remember You. zoom
Sayyid Qutb and remember You always. zoom
Ahmed Hulusi “And remember (dhikr) You much!” zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli And remember You abundantl zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim "And much We think of You" zoom
Mir Aneesuddin and remember (or mention) You much, zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
     Give us Feedback!

Share this verse on Facebook...