Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Fajr 89:5 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic هَلْ فِي ذَٰلِكَ قَسَمٌ لِّذِي حِجْر zoom
Transliteration Hal fee thalika qasamun lithee hijrin zoom
Transliteration-2 hal fī dhālika qasamun lidhī ḥij'ri zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 Is in that (not) an oath for those who understand? zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad Considering all this - could there be, to anyone endowed with reason, a [more] solemn evidence of the truth zoom
M. M. Pickthall There surely is an oath for thinking man zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Is there (not) in these an adjuration (or evidence) for those who understand zoom
Shakir Truly in that there is an oath for those who possess understanding zoom
Wahiduddin Khan is there not in this strong evidence for a man of sense zoom
Dr. Laleh Bakhtiar Is there not in that an oath to be sworn for a possessor of intelligence? zoom
T.B.Irving does that not contain an oath for someone who is mindful? zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab Is all this ˹not˺ a sufficient oath for those who have sense? zoom
Safi Kaskas is there not in [all] that an oath for a rational person? zoom
Abdul Hye Are there not in them (above oaths) sufficient proofs for the people of understanding? zoom
The Study Quran is there an oath therein for one who is mindful zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) In this is an oath for the one with intelligence zoom
Abdel Haleem is this oath strong enough for a rational person zoom
Abdul Majid Daryabadi Indeed in that there is an oath for a man of sense zoom
Ahmed Ali Is there not an evidence in this for those who have sense zoom
Aisha Bewley is there not in that an oath for the intelligent? zoom
Ali Ünal Is there not in that a solemn oath for one endowed with reason (to reflect upon, so that it may guide him to the truth and keep him away from evils) zoom
Ali Quli Qara'i Is there an oath in that for one possessing intellect zoom
Hamid S. Aziz Is there not in these a lesson (evidence or admonition) for a man of understanding zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Is there in that an oath for a sensible person? (Literally: person owning sense) zoom
Muhammad Sarwar Is this not a sufficient oath for intelligent people zoom
Muhammad Taqi Usmani __Is there (not) in such an oath (enough assurance) for a man of sense?_ zoom
Shabbir Ahmed Is not all this a solemn evidence for every thinking person zoom
Syed Vickar Ahamed Is there (not) in these a Sign for those who understand zoom
Umm Muhammad (Sahih International) Is there [not] in [all] that an oath [sufficient] for one of perception zoom
Farook Malik Is there not in these an oath (enough evidence) for those who use their common sense zoom
Dr. Munir Munshey Is there a (more solemn) vow for the sensible ones zoom
Dr. Kamal Omar Is in (all) this an evidence or testimony for a possessor of wisdom zoom
Talal A. Itani (new translation) Is there in this an oath for a rational person zoom
Maududi Is there in this an oath for one endowed with understanding zoom
Ali Bakhtiari Nejad Is there an oath in that for one who has understanding zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) Is there not in these an oath for those who understand zoom
Musharraf Hussain Isn’t there a convincing oath for an intelligent person? zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) Is there in that an oath for he who is confined? zoom
Mohammad Shafi Is there in this an oath for one with understanding? zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian Indeed in all these oaths there are subjects of thought for the thinkers zoom
Faridul Haque Why is there an oath in this, for the intelligent zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah Is there in that an oath for the mindful zoom
Maulana Muhammad Ali Truly in this is an oath for men of understanding zoom
Muhammad Ahmed - Samira Is in that an oath to (those) of (E) a mind zoom
Sher Ali Is there not in it strong evidence for one possessed of understanding zoom
Rashad Khalifa A profound oath, for one who possesses intelligence zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Is there not in it an oath for man of understanding? zoom
Amatul Rahman Omar In it there is surely a strong evidence for one who has sense and understanding zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri Surely, in that is a mighty oath for the wise zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali There is indeed in them (the above oaths) sufficient proofs for men of understanding (and that, they should avoid all kinds of sins and disbeliefs, etc.) zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry Is there in that an oath for a mindful man zoom
Edward Henry Palmer Is there in that an oath for a man of sense zoom
George Sale Is there not in this an oath formed with understanding zoom
John Medows Rodwell Is there not in this an oath becoming a man of sense zoom
N J Dawood (2014) Is there not in this a mighty oath for a man of sense zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto In these, can evidence not be found by those with understanding? zoom
Sayyid Qutb Is there not in that an oath for a man of sense? zoom
Ahmed Hulusi Is there not in this a (sufficient) oath for a man of reason? zoom
Torres Al Haneef (partial translation) Is there not an oath in this for a thinking person zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim Is there not enough assertion in these corroboratory facts for those who ponder zoom
Mir Aneesuddin For one who has sense, these (items) are surely worth being sworn by. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...