Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | and when thou seest [anything that is] there thou wilt see [only] bliss and a realm transcenden | |
M. M. Pickthall | | When thou seest, thou wilt see there bliss and high estate | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | And when thou lookest, it is there thou wilt see a Bliss and a Realm Magnificent | |
Shakir | | And when you see there, you shall see blessings and a great kingdom | |
Wahiduddin Khan | | wherever you look, you will see bliss and a great kingdom | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | And when thou hadst seen them, again, thou wilt have seen bliss and a great dominion. | |
T.B.Irving | | Wherever you look, you will see bliss and vast control. | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | And if you looked around, you would see ˹indescribable˺ bliss and a vast kingdom. | |
Safi Kaskas | | If you were to look around, you would see a heavenly and vast kingdom. | |
Abdul Hye | | And wherever you look there (in Paradise), you will see a delight and a great dominion. | |
The Study Quran | | And when thou seest, there thou wilt see bliss and a great kingdom | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | And if you look, then you will see a blessing and a great dominion | |
Abdel Haleem | | and if you were to look around, you would see bliss and great wealth | |
Abdul Majid Daryabadi | | And when thou lookest them thou shalt behold delight and a dominion magnificent | |
Ahmed Ali | | When you look around, you will see delights and great dominion | |
Aisha Bewley | | Seeing them, you see delight and a great kingdom. | |
Ali Ünal | | And wherever you have a look therein, you will see unimaginable delight and a great kingdom | |
Ali Quli Qara'i | | As you look, you will see there bliss and a great kingdom | |
Hamid S. Aziz | | And when you look, you will see blessings and a magnificent kingdom | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | And when you see (them) hence, you see bliss and a great kingdom | |
Muhammad Sarwar | | If you were to see it, you would find it to be a great kingdom with great bounty | |
Muhammad Taqi Usmani | | When you will look around there, you will see the Bliss and a magnificent realm | |
Shabbir Ahmed | | And whenever you look around there you see Bliss and a Magnificent Kingdom | |
Syed Vickar Ahamed | | And when you look, it is there that you will see a joy and a magnificent kingdom (an immense constellation of beauty) | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | And when you look there [in Paradise], you will see pleasure and great dominion | |
Farook Malik | | And which ever direction you will look, you will see blessings and the splendor of a great Kingdom | |
Dr. Munir Munshey | | In the paradise, you will find (the idyllic bliss and) blessings everywhere; splendors of the great empire | |
Dr. Kamal Omar | | And when you noticed, then and there, you noticed delights and a tremendous dominion | |
Talal A. Itani (new translation) | | Wherever you look, you see bliss, and a vast kingdom | |
Maududi | | Whitherto you look around, you will see an abundance of bliss and the glories of a great kingdom | |
Ali Bakhtiari Nejad | | And when you see it, then you see delight and a great kingdom | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | And when you look, it is there you will see bliss and a realm magnificent | |
Musharraf Hussain | | when you look around these delightful scenes, you will see an immense blissful kingdom. | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | And if you look, then you will see a blessing and a great dominion. | |
Mohammad Shafi | | And when you look, you would be looking at bliss and a realm transcendent | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | When you look around, you will see blessing all over; a magnificent dominion | |
Faridul Haque | | And when you look towards it, you will see serenity and a great kingdom | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | When you see them, you see bliss, and a great Kingdom | |
Maulana Muhammad Ali | | And when thou lookest thither, thou seest blessings and a great kingdom | |
Muhammad Ahmed - Samira | | And if you saw/understood, then you saw/understood comfort and ease/blessing and a great ownership/kingdom | |
Sher Ali | | And when thou seest, thou wilt see there a bliss and a vast kingdom | |
Rashad Khalifa | | Wherever you look, you will see bliss, and a wonderful dominion. | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | And when you look to them, you see a bliss and a great Kingdom. | |
Amatul Rahman Omar | | When you look (considering the Garden as a whole) you will find therein blessings abounding everywhere and (all the equipments of) a splendid kingdom | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | And when you will look (at Paradise), you will find blessings (in abundance) and a mighty kingdom (all around) | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | And when you look there (in Paradise), you will see a delight (that cannot be imagined), and a great dominion | |