Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Insan 76:15 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَيُطَافُ عَلَيْهِم بِآنِيَةٍ مِّن فِضَّةٍ وَأَكْوَابٍ كَانَتْ قَوَارِيرَ zoom
Transliteration Wayutafu AAalayhim bi-aniyatin min fiddatin waakwabin kanat qawareera zoom
Transliteration-2 wayuṭāfu ʿalayhim biāniyatin min fiḍḍatin wa-akwābin kānat qawārīr zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 And will be circulated among them vessels of silver and cups (that) are (of) crystal. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad And they will be waited upon with vessels of silver and goblets that will [seem to] be crystal &ndash zoom
M. M. Pickthall Goblets of silver are brought round for them, and beakers (as) of glas zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) And amongst them will be passed round vessels of silver and goblets of crystal, zoom
Shakir And there shall be made to go round about them vessels of silver and goblets which are of glass zoom
Wahiduddin Khan Vessels of silver and goblets of pure crystal will be passed round among the zoom
Dr. Laleh Bakhtiar And are passed around among them receptacles of silver and goblets that had been of crystal, zoom
T.B.Irving Silver pitchers will be passed around them, and glasses made from crystal, zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab They will be waited on with silver vessels and cups of crystal— zoom
Safi Kaskas Circulated among them are vessels of silver, and cups of pure crystal zoom
Abdul Hye And they will be served with round dishes of silver, cups of crystal, zoom
The Study Quran And vessels of silver and goblets of crystal are brought round for them zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) And they are served upon with bowls of silver and glasses of crystal zoom
Abdel Haleem They will be served with silver plate zoom
Abdul Majid Daryabadi And brought round amongst them will be vessels of silver and also goblets of glass zoom
Ahmed Ali Passed round will be silver flagons and goblets made of glass zoom
Aisha Bewley Vessels of silver and goblets of pure crystal will be passed round among them, zoom
Ali Ünal And they will be served with vessels of silver and goblets like crystal zoom
Ali Quli Qara'i They will be served around with vessels of silver and goblets of crysta zoom
Hamid S. Aziz And amongst them shall be passed vessels of silver and goblets of crystal zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And there will be passed round for them vessels of silver and goblets that were (designed) of crystals zoom
Muhammad Sarwar They will be served with silver dishes and crystal clear goblets zoom
Muhammad Taqi Usmani Circulated among them will be vessels of silver, and cups that will be (as transparent as) crystals zoom
Shabbir Ahmed And they are served with goblets of silver and cups of crystal zoom
Syed Vickar Ahamed And among them will be passed round containers of silver and glasses of crystal&mdash zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And there will be circulated among them vessels of silver and cups having been [created] clear [as glass] zoom
Farook Malik They shall be served with silver dishes, goblets of crystal zoom
Dr. Munir Munshey Silver goblets, and clear crystal glasses would be circulated among them zoom
Dr. Kamal Omar And repeatedly will be passed over them vessels (and jugs made) of silver and cups (which) appeared (like) crystals zoom
Talal A. Itani (new translation) Passing around them are vessels of silver, and cups of crystal zoom
Maududi and there shall be passed around them vessels of silver and goblets of crystal zoom
Ali Bakhtiari Nejad And silver bowls and drinking glasses made of crystals are circulated among them zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) And among them will be passed round bowls of silver and goblets of crystal zoom
Musharraf Hussain They will be served in crystal-like silver cups, zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) And they are served upon with bowls of silver and glasses of crystal. zoom
Mohammad Shafi And silver vessels and glass goblets will be passed around them zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian They are served drinks in silver cups and crystal goblets zoom
Faridul Haque Rounds of silver cups and silver beakers, looking like glass, will be presented upon them zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah and passed around them shall be silver vessels, and crystal goblets zoom
Maulana Muhammad Ali And round about them are made to go vessels of silver and goblets of glass zoom
Muhammad Ahmed - Samira And (they are) being circled around on them with drinking cups from silver and cups (that) were/are clear glass/mirrors zoom
Sher Ali And vessels of silver will be passed round among them, and goblet zoom
Rashad Khalifa They are served drinks in silver containers and cups that are translucent. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And there shall be passed around them silver vessels and goblets, which will be bright as glass. zoom
Amatul Rahman Omar They shall be served round in vessels of silver and goblets of crystal zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And (the servants) will go round them with vessels of silver and (pure and clean) goblets of shining glass zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And amongst them will be passed round vessels of silver and cups of crystal zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry and there shall be passed around them vessels of silver, and goblets of crystal zoom
Edward Henry Palmer and they shall be served round with vessels of silver and goblets that are as flagons zoom
George Sale And their attendants shall go round about unto them, with vessels of silver, and goblets zoom
John Medows Rodwell And vessels of silver and goblets like flagons shall be borne round among them zoom
N J Dawood (2014) They shall be served on silver dishes, and beakers as large as goblets zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto Among them will be passed vessels of silver and goblets of crystal. zoom
Ahmed Hulusi Silver cups and crystal vessels will circulate among them. zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli And amongst them will be passed vessels of silver and goblets of crystal zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim They are served by handsome attendants for the table, where the food is dished in silver utensils, and the drinks in vessels of exquisite transparency zoom
Mir Aneesuddin And goblets of silver and cups of (transparent) glass will be made to go round about them, (they will be zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...