Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH an-Nisa` 4:145 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic إِنَّ الْمُنَافِقِينَ فِي الدَّرْكِ الْأَسْفَلِ مِنَ النَّارِ وَلَن تَجِدَ لَهُمْ نَصِيرً zoom
Transliteration Inna almunafiqeena fee alddarki al-asfali mina alnnari walan tajida lahum naseeran zoom
Transliteration-2 inna l-munāfiqīna fī l-darki l-asfali mina l-nāri walan tajida lahum naṣīra zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 Indeed, the hypocrites (will be) in the depths the lowest of the Fire, and never you will find for them any helper zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad Verily, the hypocrites shall be in the lowest depth of the fire, and thou wilt find none who could succour them zoom
M. M. Pickthall Lo! the hypocrites (will be) in the lowest deep of the Fire, and thou wilt find no helper for them zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) The Hypocrites will be in the lowest depths of the Fire: no helper wilt thou find for them; zoom
Shakir Surely the hypocrites are in the lowest stage of the fire and you shall not find a helper for them zoom
Wahiduddin Khan The hypocrites shall surely be in the lowest depth of the Fire; and you will find no helper for them zoom
Dr. Laleh Bakhtiar Truly, the ones who are hypocrites will be in the lowest, deepest reaches of the fire. And thou wilt not find for them any helper, zoom
T.B.Irving Hypocrites will stand on the lowest level of the Fire; you will never find an supporter for them zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab Surely the hypocrites will be in the lowest depths of the Fire—and you will never find for them any helper— zoom
Safi Kaskas The hypocrites will be in the lowest depths of Hell, and you will find no one to help them, zoom
Abdul Hye Surely, the hypocrites will be in the lowest depths of the fire; and you will not find for them any helper zoom
The Study Quran Surely the hypocrites will be in the lowest depths of the Fire, and thou wilt not find for them any helper zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) The hypocrites will be in the lowest level of the Fire; and you will not find for them a victor zoom
Abdel Haleem The hypocrites will be in the lowest depths of Hell, and you will find no one to help them zoom
Abdul Majid Daryabadi Verily the hypocrites shall be in the lowest abyss of the Fire; and thou wilt not find for them a helper zoom
Ahmed Ali The hypocrites will be in the lowest depths of Hell, and you will find none to help them zoom
Aisha Bewley The hypocrites are in the lowest level of the Fire. You will not find any one to help them, zoom
Ali Ünal Assuredly, the hypocrites will be in the lowest depth of the Fire; and you will never find for them any helper (against the Fire) zoom
Ali Quli Qara'i Indeed the hypocrites will be in the lowest reach of the Fire, and you will never find any helper for them zoom
Hamid S. Aziz Verily, the hypocrites are in the lowest depths of hell-fire, and you will not find for them a help zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Surely the hypocrites will be in the basest bottom of the Fire; and you will never find for them a ready vindicator zoom
Muhammad Sarwar The hypocrites will be placed in the lowest bottom of the fire and none of you will ever find a helper for them, excep zoom
Muhammad Taqi Usmani Surely, the hypocrites are in the lowest level of the Fire, and you shall never find for them a helpe zoom
Shabbir Ahmed Verily, the hypocrites will abide in the lowest pit of the Fire and you will find no helper for them zoom
Syed Vickar Ahamed Verily, the hypocrites will be in the lowest depths of the Fire: You will not find a helper for them&mdash zoom
Umm Muhammad (Sahih International) Indeed, the hypocrites will be in the lowest depths of the Fire - and never will you find for them a helper zoom
Farook Malik Surely the hypocrites will be in the lowest depth of hellfire; and you will not find any helper for them zoom
Dr. Munir Munshey Indeed, the hypocrites shall occupy the lowest level of hell _ (its deepest abyss),. You will not find anyone who would (want to) be their helper zoom
Dr. Kamal Omar Without doubt, the hypocrites (will go) in the deeper chamber (or cell) of the Fire; and surely you shall not find for them a helper — zoom
Talal A. Itani (new translation) The hypocrites will be in the lowest level of the Fire, and you will find no helper for them zoom
Maududi Surely the hypocrites shall be in the lowest depth of the Fire and you shall find none to come to their help zoom
Ali Bakhtiari Nejad Indeed the hypocrites will be in the lowest level of the fire, and you will not find any helper for them zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) The hypocrites will be in the lowest depths of the fire, no helper will you find for them zoom
Musharraf Hussain The hypocrites will be in the bottommost pit of Hell, and you will never find a helper for them zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) The hypocrites will be in the lowest pit of the Fire; and you will not find for them a victor. zoom
Mohammad Shafi Indeed, the hypocrites will be in the lowest depth of the Fire and you shall not find anyone to help them zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian The hypocrites have already earned their place in the lowest level of the Hellfire and you cannot find any one to help them zoom
Faridul Haque Undoubtedly the hypocrites are in the deepest segment of hell; and you will never find any supporter for them zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah The hypocrites will be in the lowest place of the Fire, you will not find a helper for them zoom
Maulana Muhammad Ali The hypocrites are surely in the lowest depths of the Fire, and thou wilt find no helper for them zoom
Muhammad Ahmed - Samira That the hypocrites (are) in the lowest stage/bottom from the fire, and you will not find for them a victorior/savior zoom
Sher Ali The hypocrite shall surely be in the lowest depths of the Fire; and thou shalt find no helper for them zoom
Rashad Khalifa The hypocrites will be committed to the lowest pit of Hell, and you will find no one to help them. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Undoubtedly, the hypocrites are in the lowest section of the Hell, and you shall never get any helper for them. zoom
Amatul Rahman Omar The hypocrites shall surely be in the lowest reaches of the Fire. You shall never find any helper for them zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri The hypocrites will surely be in the lowest depth of Hell, and you will never find for them any helper zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali Verily, the hyprocrites will be in the lowest depths (grade) of the Fire; no helper will you find for them zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry Surely the hypocrites will be in the lowest reach of the Fire; thou wilt not find for them any helper zoom
Edward Henry Palmer Verily, the hypocrites are in the lowest depths of hell-fire, and thou shalt not find for them a help zoom
George Sale Moreover the hypocrites shall be in the lowest bottom of hell fire, and thou shalt not find any to help them thence zoom
John Medows Rodwell Verily the hypocrites shall be in the lowest abyss of the fire: and, by no means shalt thou find a helper for them zoom
N J Dawood (2014) The hypocrites shall be cast into the lowest depths of the Fire: and you shall find none to help them zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto Hypocrites will be in the lowest depths of the fire. No helper can be found for them. zoom
Sayyid Qutb The hypocrites will be in the lowest depth of the fire, and you will find none who can give them support. zoom
Ahmed Hulusi Indeed the two-faced (hypocrites) are at the lowest depths of fire! And never will there be a helper for them! zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli Verily the hypocrites are in the lowest stage of the Fire, and never you shall find a helper for them. zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim Indeed, the hypocrites are destined to the abode in the deep bottomless abyss of Hell, and never shall you find anyone to afford them help zoom
Mir Aneesuddin The hypocrites will certainly be in the lowest depth of fire and you will not find for them a helper, zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...