Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | Thus arrogantly, without the least good sense, did he and his hosts behave on earth - just as if they thought that they would never have to appear before Us [for judgment] | |
M. M. Pickthall | | And he and his hosts were haughty in the land without right, and deemed that they would never be brought back to Us | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | And he was arrogant and insolent in the land, beyond reason,- He and his hosts: they thought that they would not have to return to Us | |
Shakir | | And he was unjustly proud in the land, he and his hosts, and they deemed that they would not be brought back to Us | |
Wahiduddin Khan | | He and his hosts behaved arrogantly in the land without any justificationthinking that they would not be recalled to U | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | And he grew arrogant, he and his armies, on the earth without right and they thought that they would not be returned to Us. | |
T.B.Irving | | Both he and his troops acted overproud on earth without any right [to be so]. They thought they would never return to Us. | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | And so he and his soldiers behaved arrogantly in the land with no right, thinking they would never be returned to Us. | |
Safi Kaskas | | He and his soldiers behaved arrogantly in the land, as they did not know the Truth, and they thought that they would not return to Us. | |
Abdul Hye | | And he and his soldiers were arrogant in the land without right, and they thought that they would not return to Us. | |
The Study Quran | | And he and his hosts waxed arrogant upon the earth, without right, and they thought they would not be returned unto Us | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | And he and his soldiers were arrogant in the land without any right, and they thought that they would not be returned to Us | |
Abdel Haleem | | Pharaoh and his armies behaved arrogantly in the land with no right- they thought they would not be brought back to Us | |
Abdul Majid Daryabadi | | And he and his hosts were stiff-necked in the land without right, and imagined that before Us they would not be brought back | |
Ahmed Ali | | He and his soldiers had become arrogant in the land for no reason, and did not think that they have to come back to Us in the end | |
Aisha Bewley | | He and his troops were arrogant in the land without any right. They thought that they would not return to Us. | |
Ali Ünal | | He grew arrogant in the land, he and his hosts, against all right, and they thought that they would never be brought back to Us (for judgment) | |
Ali Quli Qara'i | | He and his hosts acted arrogantly in the land unduly, and thought they would not be brought back to Us | |
Hamid S. Aziz | | And he became inflated with pride, he and his armies in the land, without justification; and thought that they would not be returned to Us | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | And he, always he, and his hosts waxed proud in the land, untruthfully (Literally: with other than the truth) and they surmised that they would not be returned to Us | |
Muhammad Sarwar | | The Pharaoh and his army were puffed-up with pride in the land for no true cause. They thought that they would never return to Us | |
Muhammad Taqi Usmani | | (Thus) he and his hosts showed arrogance in the land with no justification and thought that they would not be returned to Us | |
Shabbir Ahmed | | Thus Pharaoh and his forces continued to behave with unjust pride in the land - just as they thought that they would never have to appear before Us | |
Syed Vickar Ahamed | | And he and his armies were arrogant and rude in the land, beyond limit— without (being) right, they thought that they would not have to come back to Us | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | And he was arrogant, he and his soldiers, in the land, without right, and they thought that they would not be returned to Us | |
Farook Malik | | He and his warriors were arrogant in the land without any right; they thought that they would never be brought back to Us | |
Dr. Munir Munshey | | The pharaoh and his army deemed themselves great in this world; and without justification, they displayed arrogance. They thought they did not have to come back to Us | |
Dr. Kamal Omar | | And he and his forces behaved arrogantly and defiantly on the earth without due right, and they thought that they would not be returned towards Us | |
Talal A. Itani (new translation) | | He and his troops acted arrogantly in the land, with no justification. They thought they would not be returned to Us | |
Maududi | | And he and his hosts waxed arrogant in the land without any right, believing that they will never have to return to Us | |
Ali Bakhtiari Nejad | | And he and his troops were unjustifiably arrogant on the land, and they assumed that they would not be returned to Us | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | And he was arrogant and insolent in the land beyond reason, He and his army. They thought that they would not have to return to Us | |
Musharraf Hussain | | And so it was that he and his armies, were falsely arrogant in the country, thinking they would never be returned to Us. | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | And he and his soldiers were arrogant in the land without any right, and they thought that they would not be returned to Us | |
Mohammad Shafi | | And he (Pharaoh) and his hosts had, without right, been haughty on the earth, and had thought that they would never be brought back to Us | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | Thus Pharaoh and his troops continued to be arrogant without any right or justification; they never dreamt to stand up in front of Me for Judgment | |
Faridul Haque | | And he and his soldiers wrongfully sought greatness in the land, and assumed they would never be brought back to Us | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | He and his hosts became wrongfully proud in the land and they thought that they would never be returned to Us | |
Maulana Muhammad Ali | | And he was unjustly proud in the land, he and his hosts, and they deemed that they would not be brought back to Us | |
Muhammad Ahmed - Samira | | And he became arrogant, he and his soldiers/warriors in the earth/Planet Earth without the right/truth ,and they thought/assumed that they are to Us not being returned | |
Sher Ali | | And he and his hosts behaved arrogantly in the land without justification. And they thought that they would never be brought back to US | |
Rashad Khalifa | | Thus, he and his troops continued to commit arrogance on earth, without any right, and thought that they would not be returned to us. | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | And he and his army wished unjust greatness in the land and thought that they are not to return towards Us. | |
Amatul Rahman Omar | | And he (- Pharaoh) and his hosts behaved arrogantly in the land without any justification and as if they thought that they would never be brought back to Us | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | And he (Pharaoh) himself and his warriors were unjust in the land, committing arrogance and defiance and thought they would not be brought back to Us | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | And he and his hosts were arrogant in the land, without right, and they thought that they would never return to Us | |