Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH Ta Ha 20:70 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سُجَّدًا قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ هَارُونَ وَمُوسَى zoom
Transliteration Faolqiya alssaharatu sujjadan qaloo amanna birabbi haroona wamoosa zoom
Transliteration-2 fa-ul'qiya l-saḥaratu sujjadan qālū āmannā birabbi hārūna wamūs zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 So were thrown down the magicians prostrating. They said, "We believe in (the) Lord (of) Harun and Musa." zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad [And so it happened and down fell the sorcerers, prostrating themselves in adoration, [and] exclaimed: "We have come to believe in the Sustainer of Moses and Aaron!" zoom
M. M. Pickthall Then the wizards were (all) flung down prostrate, crying: We believe in the Lord of Aaron and Moses zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) So the magicians were thrown down to prostration: they said, "We believe in the Lord of Aaron and Moses" zoom
Shakir And the magicians were cast down making obeisance; they said: We believe in the Lord of Haroun and Musa zoom
Wahiduddin Khan The magicians then prostrated themselves. They said, We believe in the Lord of Aaron and Moses zoom
Dr. Laleh Bakhtiar Then, the ones who are sorcerers were cast down, ones who prostrate themselves. They said: We believed in the Lord of Aaron and Moses. zoom
T.B.Irving So the magicians threw themselves down on their knees. They said: "We believe in the Lord of Aaron and Moses." zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab So the magicians fell down in prostration, declaring, “We believe in the Lord of Aaron and Moses.” zoom
Safi Kaskas [So it was, and] the magicians, fell down in prostration. They said, "We believe in the Lord of Aaron and Moses." zoom
Abdul Hye (When all were swallowed up by the serpent of Moses) the magicians fell down in prostration. They said: “We believe in the Lord of Aaron and Moses.” zoom
The Study Quran Then the sorcerers were cast down in prostration. They said, “We believe in the Lord of Aaron and Moses. zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) So the magicians went down in prostration. They said: "We believe in the Lord of Aaron and Moses." zoom
Abdel Haleem [So it was, and] the sorcerers threw themselves down in submission. ‘We believe,’ they said, ‘in the Lord of Aaron and Moses.&rsquo zoom
Abdul Majid Daryabadi Then the magicians were cast down prostrate; they said: we believe in the Lord of Musa and Harun zoom
Ahmed Ali The magicians, (seeing the miracle), fell down in prostration, saying: "We believe in the Lord of Moses and Aaron." zoom
Aisha Bewley The magicians threw themselves down in prostration. They said, ´We have iman in the Lord of Harun and Musa.´ zoom
Ali Ünal And so (it happened, and) the sorcerers were thrown down, prostrate. They proclaimed: "We have come to believe in the Lord of Aaron and Moses!" zoom
Ali Quli Qara'i Thereat the magicians fell down prostrating. They said, ‘We have believed in the Lord of Aaron and Moses!&rsquo zoom
Hamid S. Aziz And then the magicians were cast down in prostration (obeisance), saying, "We believe in the Lord of Aaron and of Moses!" zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Then the sorcerers were (all) cast down constantly prostrating. They said, "We believe in The Lord of Harun (Aaron) and Musa." zoom
Muhammad Sarwar The magicians bowed down in prostration saying, "We believe in the Lord of Moses and Aaron" zoom
Muhammad Taqi Usmani So, the magicians were led (by the truth) to fall in prostration. They said, .We have (now) believed in the Lord of Harun and Musa zoom
Shabbir Ahmed Then down fell the debaters prostrating themselves, and exclaimed "We have come to believe in the Lord of Aaron and Moses!" zoom
Syed Vickar Ahamed So the magicians were laid down to prostration: They said: "We believe in the Lord of Haroon (Aaron) and Musa (Moses)." zoom
Umm Muhammad (Sahih International) So the magicians fell down in prostration. They said, "We have believed in the Lord of Aaron and Moses." zoom
Farook Malik When the magicians saw the serpent of Moses swallowing all their display, being professionals they knew that it was not magic, so the magicians humbled themselves by prostrating and said: "We believe in the Lord of Haroon and Moses." zoom
Dr. Munir Munshey The magicians lost out, threw themselves down on the ground prostrate, and said, "We accept the Lord of Haroon and Musa!" zoom
Dr. Kamal Omar So the magicians (under effect of the encounter) were made to fall down prostrating. They said: “We have developed Belief in the Nourisher-Sustainer of Harun and Musa.” zoom
Talal A. Itani (new translation) And the magicians fell down prostrate. They said, 'We have believed in the Lord of Aaron and Moses.' zoom
Maududi Eventually the magicians were impelled to fall down prostrate and said: "We believe in the Lord of Moses and Aaron." zoom
Ali Bakhtiari Nejad So the magicians fell prostrating (showing humbleness), and they said: we believed in the Master of Aaron and Moses zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) So the illusionists were humbled. They said, “We believe in the Lord of Aaron and Moses. zoom
Musharraf Hussain So the magicians fell in prostration saying, “We believe in the Lord of Harun and Musa. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) So the magicians went down in prostration. They said: "We believe in the Lord of Aaron and Moses." zoom
Mohammad Shafi And the magicians were obliged to fall prostrate! They said, "We believe in the Lord of Aaron and Moses." zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian The magicians {were so impressed with the truth that they] fell down prostrate and said: “We believe in the Lord of Aaron and Moses.&rdquo zoom
Faridul Haque Therefore all the magicians were thrown down prostrate - they said, "We accept faith in the One Who is the Lord of Haroon and Moosa." zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah Thereafter the sorcerers threw themselves down, prostrating, saying: 'We believe in the Lord of Aaron and Moses. zoom
Maulana Muhammad Ali So the enchanters fell down prostrate, saying: We believe in the Lord of Aaron and Moses zoom
Muhammad Ahmed - Samira So the magicians/sorcerers were thrown/thrown away prostrating, they said: "We believed with (in) Aaron's and Moses' Lord." zoom
Sher Ali Then the realization of truth made the sorcerers fall down prostrate. They said, `We believe in the Lord of Aaron and Moses. zoom
Rashad Khalifa The magicians fell prostrate, saying, "We believe in the Lord of Aaron and Moses." zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Then all the magicians were made to prostrate. They said, 'we believe in him who is the Lord of Musa and Haroon. zoom
Amatul Rahman Omar Then (it so happened that) the sorcerers were instantly made to fall down prostrate. They said, `We believe in the Lord of Aaron and Moses. zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri (Then things happened the same way.) So all the sorcerers were made to fall down in prostration (and) said: ‘We embrace faith in the Lord of Harun (Aaron) and Musa (Moses). zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali So the magicians fell down prostrate. They said: "We believe in the Lord of Haroon (Aaron) and Moosa (Moses)." zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry And the sorcerers cast themselves down prostrating. 'We believe,' they said, 'in the Lord of Aaron and Moses. zoom
Edward Henry Palmer And the magicians were cast down in adoration; said they, 'We believe in the Lord of Aaron and of Moses! zoom
George Sale And the magicians, when they saw the miracle which Moses performed, fell down and worshipped, saying, we believe in the Lord of Aaron and of Moses zoom
John Medows Rodwell And the magicians fell down and worshipped. They said, "We believe in the Lord of Aaron and of Moses." zoom
N J Dawood (2014) The sorcerers prostrated themselves, they said: ‘We now believe in the Lord of Aaron and Moses.&lsquo zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto [After Moses’ feat,] the magicians threw themselves into prostration and said, “We believe in the Lord of Aaron and Moses.” zoom
Sayyid Qutb So down fell the sorcerers, prostrating themselves, and declared: 'We do believe in the Lord of Aaron and Moses.' zoom
Ahmed Hulusi The magicians then prostrated and said, “We believe (in scope of the letter B) in the Rabb of Aaron and Moses.” zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli Then the sorcerers fell down in prostration, saying: 'We believed in the Lord of Aaron and Moses!' zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim There and then fell the necromancers prostrate in adoration and they prostrated their reason to divine revelation and said: "We do recognize Allah, the Creator, of Mussa and Harun" zoom
Mir Aneesuddin So the magicians were thrown bowing down, saying, "We believe in the Fosterer of Harun and Musa." zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...