Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Layl 92:8 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَأَمَّا مَن بَخِلَ وَاسْتَغْنَى zoom
Transliteration Waamma man bakhila waistaghna zoom
Transliteration-2 wa-ammā man bakhila wa-is'taghn zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 But as for (him) who withholds and considers himself free fro zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad But as for him who is niggardly, and thinks that he is self-sufficient zoom
M. M. Pickthall But as for him who hoardeth and deemeth himself independent zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) But he who is a greedy miser and thinks himself self-sufficient zoom
Shakir And as for him who is niggardly and considers himself free from need (of Allah) zoom
Wahiduddin Khan But as for one who is miserly and unheeding zoom
Dr. Laleh Bakhtiar And as for him who was a miser and was self-sufficient zoom
T.B.Irving while anyone who acts miserably, and feels he is self-sufficient zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab And as for the one who is stingy, indifferent ˹to Allah˺, zoom
Safi Kaskas But as for he who is stingy and considers himself self-sufficient, zoom
Abdul Hye As for the one who is miser and thinks itself self-sufficient, zoom
The Study Quran And as for one who is miserly and deems himself beyond need zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) And as for he who is stingy and holds back zoom
Abdel Haleem There is the one who is miserly, who is self-satisfied zoom
Abdul Majid Daryabadi And as for him who stinteth and is heedless zoom
Ahmed Ali But he who does not give and is unconcerned zoom
Aisha Bewley But as for him who is stingy and self-satisfied, zoom
Ali Ünal But as for him who is niggardly and regards himself as self-sufficient in independence of Him zoom
Ali Quli Qara'i But as for him who is stingy and self-complacent zoom
Hamid S. Aziz But as for him who is niggardly and thinks himself independent (or self-sufficient) zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And as for him who is miserly, and thinks himself self-sufficient zoom
Muhammad Sarwar But for those who are niggardly, horde their wealth zoom
Muhammad Taqi Usmani But the one who is miser and deems himself self-sufficient zoom
Shabbir Ahmed But he who withholds and thinks himself self-sufficient becoming careless of others zoom
Syed Vickar Ahamed But he who is a greedy miser and thinks himself to be self-sufficient zoom
Umm Muhammad (Sahih International) But as for he who withholds and considers himself free of nee zoom
Farook Malik As for him who is a stingy and considers himself independent of Alla zoom
Dr. Munir Munshey While anyone who acts niggardly, (lives nonchalantly), and considers himself self-sufficient zoom
Dr. Kamal Omar And as for that who behaved niggardly and remained unconcerned zoom
Talal A. Itani (new translation) But as for him who is stingy and complacent zoom
Maududi As for him who was a miser and behaved with aversion (to Allah) zoom
Ali Bakhtiari Nejad And as for anyone who is stingy and supposes he has no nee zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) But he who suffers from greed and thinks himself self-sufficient zoom
Musharraf Hussain But for the miserly, who thinks he is self-sufficient zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) And as for he who is stingy and holds back. zoom
Mohammad Shafi And he who was miserly [in giving things in Allah's Path], and considered that he needed no divine help zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian But the one who is greedy, not generous and thinks that he does not need anyone zoom
Faridul Haque And for him who hoarded wealth and remained carefree zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah but for him that is a miser, and sufficed zoom
Maulana Muhammad Ali And as for him who is niggardly and considers himself self-sufficient zoom
Muhammad Ahmed - Samira And but who was stingy/miser and sufficed/availed zoom
Sher Ali But as for him who is niggardly and is disdainfully indifferent zoom
Rashad Khalifa But he who is stingy, though he is rich zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And as for him who stinted and became independent, zoom
Amatul Rahman Omar But as for him who is niggardly (and cripples his capacities) and is (disdainfully) indifferent (to God and the Hereafter) zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri But he who is miser and disregards (spending in the cause of Allah) zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali But he who is greedy miser and thinks himself self-sufficient zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry But as for him who is a miser, and self-sufficient zoom
Edward Henry Palmer But as for him who is niggardly, And longs for wealth zoom
George Sale But whoso shall be covetous, and shall be wholly taken up with this world zoom
John Medows Rodwell But as to him who is covetous and bent on riches zoom
N J Dawood (2014) but for him that gives nothing and strives to enrich himsel zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto [Consider] the one who is a greedy miser and [considers him-/herself] independent… zoom
Sayyid Qutb But as for him who is a miser and deems himself self-sufficient, zoom
Ahmed Hulusi But as for he who withholds and considers himself free of need (for purification and protection), zoom
Torres Al Haneef (partial translation) "But as for the stingy one who thinks he needs no one," zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim But he ho is niggardly thinking he is self-sufficient and exercises greed zoom
Mir Aneesuddin And as for him who was niggardly and considered himself independent zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...