Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | although God's apostle had told them, "It is a she-camel belonging to God, so let her drink [and do her no harm]!" | |
M. M. Pickthall | | And the messenger of Allah said: It is the she-camel of Allah, so let her drink | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | But the Messenger of Allah said to them: "It is a She-camel of Allah! And (bar her not from) having her drink!" | |
Shakir | | So Allah's messenger said to them (Leave alone) Allah's she-camel, and (give) her (to) drink | |
Wahiduddin Khan | | Then the messenger of God said to them, "This is God's she-camel. Let her drink." | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | and the Messenger of God said to them: Allow watering to the she-camel of God. | |
T.B.Irving | | and God´s messenger told them: "[Here is) God´s she-camel; give her its day to drink." | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | But the messenger of Allah warned them, “˹Do not disturb˺ Allah’s camel and her ˹turn to˺ drink!” | |
Safi Kaskas | | The Messenger of God said to them, "This is the she-camel of God, so let her drink." [: | |
Abdul Hye | | The Messenger of Allah (Saleh) said to them: “That is the she-camel of Allah! (Don’t harm it and don’t stop it from) its drink.” | |
The Study Quran | | So the messenger of God said to them, “[This is] the she-camel of God; give her drink! | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | God's messenger said to them: "This is God's camel, let her drink." | |
Abdel Haleem | | The messenger of God said to them, ‘[Leave] God’s camel to drink,&rsquo | |
Abdul Majid Daryabadi | | Then the apostle of Allah said Unto them: beware of the she-camel of Allah and her drink | |
Ahmed Ali | | And the apostle of God had to tell them: "This is God's she-camel, let her drink." | |
Aisha Bewley | | and the Messenger of Allah had said to them, ´This is the she-camel of Allah, so let her drink!´ | |
Ali Ünal | | The Messenger of God (Salih) said (warning them, and reminding them again of the terms of their pledge): "It is the she-camel of God, and observe her turn in drinking." | |
Ali Quli Qara'i | | But then the apostle of Allah said to them, ‘Let Allah’s she-camel drink!&rsquo | |
Hamid S. Aziz | | And the Messenger of Allah (Salih) said to them, "(This is) Allah´s she-camel! So give her to drink." | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | Then the Messenger of Allah said to them, "The she-camel of Allah! And (do not hinder) her drinking." | |
Muhammad Sarwar | | The Messenger of God told them, "This is a she-camel, belonging to God. Do not deprive her of her share of water" | |
Muhammad Taqi Usmani | | So, the Messenger of Allah said to them, .Be careful of Allah‘s she-camel and her right to drink | |
Shabbir Ahmed | | Although Allah's Messenger had told them, "It is a she-camel belonging to Allah, so let her drink!" (The land belongs to Allah, and this she-camel represents the weak among you (7:73), (26:155)) | |
Syed Vickar Ahamed | | But the messenger of Allah said to them: "It is a she-camel of Allah! And (let her) have her drink!" | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | And the messenger of Allah said to them, "[Do not harm] the she-camel of Allah or [prevent her from] her drink." | |
Farook Malik | | The Messenger of Allah warned them, saying: "This is Allah’s She-camel do not molest her! Let her drink on her turn." | |
Dr. Munir Munshey | | (Against) the messenger of Allah (who) warned them saying, "(Do not attack) this camel of Allah; let it (roam and) drink (freely)." | |
Dr. Kamal Omar | | So Rusulullah (Messenger of Allah) said to them: “(behave properly with the) she-camel of Allah and (bear and tolerate) her (nature) as a female who drinks more water (than other animals and beings) | |
Talal A. Itani (new translation) | | The messenger of God said to them, 'This is the she-camel of God, so let her drink.' | |
Maududi | | Then Allah´s Messenger warned them: "Hands off the she-camel and her drink!" | |
Ali Bakhtiari Nejad | | then God's messenger said to them: (that is) God's female camel and her share of drink | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | But the messenger of God said to them, “It is a she-camel of God, so let it have a drink. | |
Musharraf Hussain | | Allah’s Messenger told him, “Let Allah’s she-camel have her share of the water.” | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | So the messenger of God said to them: "This is the camel of God and her place of drinking." | |
Mohammad Shafi | | Allah's Messenger had then warned them about Allah's she-camel and her [allotted time of] drink | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | Their prophet begged them not kill the she camel that had appeared among them as a sign of God's covenant with them and let her to drink the water | |
Faridul Haque | | So the Noble Messenger of Allah said to them, “Stay away from the she camel of Allah, and from its turn to drink.&rdquo | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | the Messenger of Allah said to them: '( This is) the shecamel of Allah, let her drink. | |
Maulana Muhammad Ali | | So Allah’s messenger said to them: (Leave alone) Allah’s she-camel, and (give) her (to) drink | |
Muhammad Ahmed - Samira | | So God's messenger said to them: "God's female camel, and its drink/drinking (water)." | |
Sher Ali | | Then the Messenger of ALLAH said, `Leave alone the she-camel of ALLAH and obstruct not her drink. | |
Rashad Khalifa | | GOD's messenger said to them, "This is GOD's camel; let her drink." | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | Then the Messenger of Allah said beware of the she camel of Allah and her drinking day. | |
Amatul Rahman Omar | | And Allah's Messenger said to them, `(Do not interfere with) the she-camel (- a symbol appointed by the command) of Allah and (do not obstruct) her (from) watering. | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | Allah’s Messenger said to them: ‘Guard (that) she-camel and (the time of) her taking water. | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | But the Messenger of Allah (Salih (Saleh) ) said to them: "Be cautious! Fear the evil end. That is the she-camel of Allah! (Do not harm it) and bar it not from having its drink!" | |