Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-An`am 6:13 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَلَهُ مَا سَكَنَ فِي اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيم zoom
Transliteration Walahu ma sakana fee allayli waalnnahari wahuwa alssameeAAu alAAaleemu zoom
Transliteration-2 walahu mā sakana fī al-layli wal-nahāri wahuwa l-samīʿu l-ʿalīm zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 And for Him (is) whatever dwells in the night and the day, and He (is) All-Hearing, All-Knowing. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad although His is all that dwells in the night and the day, and He alone is all-hearing, all-knowing zoom
M. M. Pickthall Unto Him belongeth whatsoever resteth in the night and the day. He is the Hearer, the Knower zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) To him belongeth all that dwelleth (or lurketh) in the night and the day. For he is the one who heareth and knoweth all things." zoom
Shakir And to Him belongs whatever dwells in the night and the day; and He is the Hearing, the Knowing zoom
Wahiduddin Khan To Him belongs all that dwells in the night and the day. He is the All Hearing and the All Knowing zoom
Dr. Laleh Bakhtiar And to Him belongs whatever inhabited the nighttime and the daytime. And He is The Hearing, The Knowing. zoom
T.B.Irving He has anything that rests at night and by daylight. He is the Alert, Aware." zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab To Him belongs whatever exists in the day and night. And He is the All-Hearing, All-Knowing. zoom
Safi Kaskas All that rests during the night and the day belong To Him and He alone, is All-Hearing and All-Knowing. zoom
Abdul Hye And to Him belongs all that exist in the night and the day, and He is the All-Hearer, the All-Knower zoom
The Study Quran Unto Him belongs all that dwells in the night and in the day, and He is the Hearing, the Knowing. zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) And for Him is what resides in the night and in the day; and He is the Hearer, the Knower zoom
Abdel Haleem All that rests by night or by day belongs to Him. He is the All Hearing, the All Knowing.&rsquo zoom
Abdul Majid Daryabadi His is whatsoever dwelleth in the night and the day; and He is the Hearer, the Knower zoom
Ahmed Ali Whatsoever dwells in the night and day belongs to Him. He is all-hearing and all-knowing zoom
Aisha Bewley All that inhabits the night and the day belongs to Him. He is the All-Hearing, the All-Knowing zoom
Ali Ünal And His is whatsoever dwells in the night and the day; and He is the All-Hearing, the All-Knowing zoom
Ali Quli Qara'i To Him belongs whatever abides in the night and the day, and He is the All-hearing, the All-knowing zoom
Hamid S. Aziz His is whatsoever dwells in the night or in the day, He is Hearer and Knower zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And to Him belongs whatever rests in the night and the daytime; and He is The Ever-Hearing, The Ever-Knowing zoom
Muhammad Sarwar To Him belongs all that rests during the night and the day. He is All-hearing and All-knowing." zoom
Muhammad Taqi Usmani To Him belongs all that dwells in the night and the day. He is All-Hearing, All-Knowing zoom
Shabbir Ahmed To Him belongs all that dwells in the night and the day. He is the Knower, the Hearer zoom
Syed Vickar Ahamed "And to Him belongs all that lives (or hides away) in the night and the day. And He is the All Hearing (As-Sami’) and All Knowing (Aleem)." zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And to Him belongs that which reposes by night and by day, and He is the Hearing, the Knowing zoom
Farook Malik To Him belongs all that takes rest in the night and in the day. He is the Hearer, the Knower zoom
Dr. Munir Munshey To Him belongs everything that dwells in the night and the day. He hears-all, and knows-all zoom
Dr. Kamal Omar And for Him is what stayed during the night and the day, and He is the All-Hearing, the All-Knowing zoom
Talal A. Itani (new translation) To Him belongs whatever rests in the night and the day. He is the Hearing, the Knowing zoom
Maududi And to Him belongs all that dwells in the night and the day. He is All-Hearing, All-Knowing zoom
Ali Bakhtiari Nejad And whatever inhabits in the night and in the day belongs to Him, and He hears all and knows all zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) To Him belongs all that dwells in the night and the day, for He is the One Who hears and knows all things. zoom
Musharraf Hussain Anything that is living – be it during the night or the day – belongs to Him. He is the Hearer, the Knower zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) And for Him is what resides in the night and in the day; and He is the Hearer, the Knower. zoom
Mohammad Shafi "And to Him belongs what lives by the night and the day. And He is the One Who hears, the One Who knows." zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian To God belongs everything which falls in the [arena of the darkness of the] night or [whatever which find itself in the light of] the day. God hears everything and knows everything [that takes place at the darkness of the night and the light of the day.] zoom
Faridul Haque And to Him only belongs all whatever exists in the night and in the day; and He only is the All Hearing, the All Knowing zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah His is whatever is at rest in the night and in the day. He is the Hearing, the Knowing zoom
Maulana Muhammad Ali And to Him belongs whatever dwells in the night and the day. And He is the Hearing, the Knowing zoom
Muhammad Ahmed - Samira And for Him (is) what settled in the night and the daytime, and He (is) the hearing/listening, the knowledgeable zoom
Sher Ali To HIM belongs whatever exists in the darkness of the night and the light of the day. And HE is All-Hearing, the All-Knowing zoom
Rashad Khalifa To Him belongs everything that dwells in the night and the day. He is the Hearer, the Knower. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And to Him belongs whatever dwells in the night and day. And He is the Hearer the Knower. zoom
Amatul Rahman Omar To Him belongs whatever exists in the darkness of the night and (whatever dwells in) the light of the day. And He is the All-Hearing, the All-Knowing zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And to Him belongs (all the creation) that reposes at night and during the day. And He is All-Hearing, All-Knowing zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And to Him belongs whatsoever exists in the night and the day, and He is the AllHearing, the AllKnowing." zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry And to Him belongs whatsoever inhabits the night and the day; and He is the All-hearing, the All-knowing. zoom
Edward Henry Palmer His is whatsoever dwells in the night or in the day, He both hears and knows zoom
George Sale To Him belongs whatever exists in the darkness of the night and the light of the day. And He is All-Hearing, the All-Knowing zoom
John Medows Rodwell His, whatsoever hath its dwelling in the night and in the day! and He, the Hearing, the Knowing zoom
N J Dawood (2014) And His is whatever takes its rest in the night or in the day. And He it is who hears all and knows all zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto “To Him belongs all that dwells during the night and day. He is the All-hearing, the All-knowing.” zoom
Sayyid Qutb m belongs whatever takes its rest in the night or in the day. He alone hears all and knows all. zoom
Ahmed Hulusi Whatever is in the night and the day is for Him! HU is the Sami, the Aleem. zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli And to Him belongs whatever dwells in the night and the day; and He is All-hearing, All-Knowing ' zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim And to Him belong all created beings whose activity is suspended during the darkness of the night as well as all created beings whose activity is suspended during day light and He is AL-Sami' with unlimited audition and AL-'Alim zoom
Mir Aneesuddin And His is that which dwells in the night and the day, and He is the Hearing, the Knowing. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...