Find a Problem? Broken link? Typo? Misaligned ayat?
Please report it here: IslamAwakened on Facebook
Your reports and suggestions help us give you a better site.
Not is upon the blind any blame and not on the lame any blame and not on the sick any blame. And whoever obeys Allah and His Messenger, He will admit him (to) Gardens flow from underneath them the rivers, but whoever turns away, He will punish him (with) a punishment painful.
PLEASE
Help keep us online. Donate today. Click here:
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders. www.patreon.com/IslamAwakened
Thank you!
No blame attaches to the blind, nor does blame attach to the lame, nor does blame attach to the sick [for staying away from a war in God’s cause]; but whoever heeds [the call of] God and His Apostle [in deed or in heart], him will He admit into gardens through which running waters flow; whereas him who turns away will He chastise with grievous chastisement
There is no blame for the blind, nor is there blame for the lame, nor is there blame for the sick (that they go not forth to war). And whoso obeyeth Allah and His messenger, He will make him enter Gardens underneath which rivers flow; and whoso turneth back, him will He punish with a painful doom
No blame is there on the blind, nor is there blame on the lame, nor on one ill (if he joins not the war): But he that obeys Allah and his Messenger,- (Allah) will admit him to Gardens beneath which rivers flow; and he who turns back, (Allah) will punish him with a grievous Penalty
There is no harm in the blind, nor is there any harm in the lame, nor is there any harm in the sick (if they do not go forth); and whoever obeys Allah and His Messenger, He will cause him to enter gardens beneath which rivers flow, and whoever turns back, He will punish him with a painful punishment
the blind, the lame, and the sick will not be blamed. God will admit anyone who obeys Him and His Messenger to Gardens through which rivers flow. But whoever turns back shall be severely punished by Him
There is neither a fault on the blind, nor a fault on the lame, nor a fault on the sick, and whoever obeys God and His Messenger, He will cause him to enter Gardens beneath which rivers run. And whoever turns away, He will punish him with a painful punishment.
There is no objection for the blind nor is there any objection for the lame, nor any objection for the sick [if they do not fight]. He will show anyone who obeys God and His messenger into gardens through which rivers flow, while He will punish anyone who turns away with painful torment.
There is no blame on the blind, or the disabled, or the sick ˹for staying behind˺. And whoever obeys Allah and His Messenger will be admitted by Him into Gardens under which rivers flow. But whoever turns away will be subjected by Him to a painful punishment.
There is no blame on the blind, the lame or the ill. God will admit anyone who obeys Him and His Messenger to Gardens with rivers flowing through them; But He will painfully punish anyone who turns away.
There is no blame or sin on the blind, nor there is blame or sin on the lame, nor there is blame or sin on the sick (excused not to go to war). Whoever obeys Allah and His Messenger (Muhammad), He will admit to gardens beneath which rivers flow (Paradise); and whoever turns back, He will punish with a painful punishment.
There is no blame upon the blind; nor is there blame upon the lame; nor is there blame upon the sick. Whosoever obeys God and His Messenger, He will cause him to enter Gardens with rivers running below. And whosoever turns away, He will punish him with a painful punishment
There is no burden on the blind, nor is there any burden on the cripple, nor is there on the sick any burden. And whosoever obeys God and His messenger, He will admit them into paradises with rivers flowing beneath; and whosoever turns away, He will punish him with a painful retribution
the blind, the lame, and the sick will not be blamed.’ God will admit anyone who obeys Him and His Messenger to Gardens graced with flowing streams; He will painfully punish anyone who turns away
There is no blame upon the blind, nor is there blame upon the lame, nor is there blame upon the sick. And whosoever obeyeth Allah and His apostle, He will cause him enter Gardens where under rivers flow; and whosoever turneth away, him He shall torment with a torment afflictive
It is not binding on the blind, the lame or the sick (to follow this command); but those who obey God and His Apostle will be admitted by God to gardens with running streams; but those who turn back will suffer a painful doom
There is no constraint on the blind, nor on the lame, nor on the sick. We will admit all who obey Allah and His Messenger into Gardens with rivers flowing under them. But We will punish with a painful punishment anyone who turns his back.
There is no blame on the blind nor any blame on the lame nor any blame on the sick (for staying away from a war in God’s cause). Whoever obeys God and His Messenger (in the religious duties he is charged with and can carry out), God will admit him into Gardens through which rivers flow. But whoever turns away, He will punish him with a painful punishment
There is no blame on the blind, nor is there any blame on the lame, nor is there blame on the sick; and whoever obeys Allah and His Apostle, He will admit him into gardens with streams running in them, and whoever refuses to comply, He will punish him with a painful punishment
There is no blame for the blind, nor is there any blame for the lame, nor is there any blame for the sick if they do not go forth to war; and whoever obeys Allah and His Apostle, He will cause him to enter Gardens beneath which rivers flow, and whoever t
There is no objection (Literally: restring) on the blind, nor is there objection (Literally: restring) on the lame, nor is there objection on the sick (if they do not go out to fight). And whoever obeys Allah and His Messenger, He will cause him to enter Gardens from beneath which rivers run; and whoever turns away, He will torment him with a painful torment
It is not an offense for the blind, the lame, or the sick not to take part in the battle. Whoever obeys God and His Messenger will be admitted to the gardens wherein streams flow. God will make whoever turns away suffer a painful torment
There is no blame on the blind, nor is there any blame on the lame, nor is there any blame on the sick. Whoever obeys Allah and His Messenger, He will admit him to the gardens beneath which rivers flow. But whoever turns away, He will punish him with a painful punishment
There is no blame for the blind, nor is there blame for the disabled, nor is there blame for the sick. And whoever obeys Allah and His Messenger, He will admit him in the Gardens underneath which rivers flow. And whoever turns away, him will He punish with an awful doom. (9:91)
No blame or sin is there on the blind, nor is there blame on the lame, nor on one ill (if he does not join the war): And he who obeys Allah and His Messenger— (Allah) will admit him to gardens beneath which rivers flow; And he who turns back, (Allah) will punish him with a painful penalty
There is not upon the blind any guilt or upon the lame any guilt or upon the ill any guilt [for remaining behind]. And whoever obeys Allah and His Messenger - He will admit him to gardens beneath which rivers flow; but whoever turns away - He will punish him with a painful punishment
There is no blame on the blind, the lame, and the sick if they stay behind. He that obeys Allah and His Messenger shall be admitted to gardens beneath which the rivers flow, and he that turns away shall be punished with a painful punishment
Dr. Munir Munshey
There is no blame upon the blind and the lame (those handicapped); nor upon those who are sick. (They may not heed the call to Jihad, all-out struggle for His sake). Allah will usher into the gardens of paradise _ right through which run the rivers _ all those who obey Him, and His messenger. He will punish with the painful torment anyone who turns his back
Dr. Kamal Omar
No blame (is applicable) to that who is blind, and nor there is blame upon that who is lame, and nor there is blame on one who is down with sickness (if they did not volunteer themselves for Qital,). And whosoever obeys Allah and the Messenger, He will admit him to Gardens, flow underneath them rivers. And whoever will turn back, He will punish him with a painful torment
There is no blame on the blind, nor any blame on the lame, nor any blame on the sick. Whoever obeys God and His Messenger—He will admit him into gardens beneath which rivers flow; but whoever turns away—He will punish him with a painful punishment
There is no blame on the blind, nor on the lame, nor on the sick (if they do not go forth to fight). Allah will admit those who obey Allah and His Messenger to the Gardens beneath which rivers flow and will inflict a grievous chastisement on those who turn away
Ali Bakhtiari Nejad
There is no blame on the blind, and no blame on the lame (and crippled), and no blame on the sick (if they do not fight). And anyone who obeys God and His messenger, He admits him to gardens which rivers flow through them. And whoever turns back, He punishes him with a painful punishment
No blame is there on the blind, nor is there blame on those with other disabilities, nor on one who is ill, if they do not join the war. But those who follow God and his messenger, God will admit him to gardens with rivers flowing through them, and he who turns back, God will punish him with a terrible penalty
It is not a sin for: the blind, the lame and the sick to stay behind. Anyone who obeys Allah and His Messenger will be admitted into Paradise, beneath which rivers flow, and anyone who turns away will be punished with painful punishment
There is no burden on the blind, nor is there any burden on the cripple, nor is there any burden on the sick. And whoever obeys God and His messenger, He will admit them into gardens with rivers flowing beneath them; and whoever turns away, He will punish him with a painful retribution
No blame on the blind, or on the lame or the sick. And he who obeys Allah and His Messenger, Allah will admit him to Gardens through which rivers flow. And he who turns away, he shall be inflicted with painful punishment
Controversial, deprecated, or status undetermined works
The one who has a genuine excuse (being blind, lame or sick) for not joining the fight, is not accountable. Whoever obeys God and His Prophet, God will admit him into Gardens underneath which rivers flow. The One who turns away, on the contrary, will be severely punished by his Lord
Faridul Haque
There is no reproach upon the blind, nor reproach against the lame, nor reproach upon the sick; and whoever obeys Allah and His Noble Messenger - Allah will admit him into Gardens beneath which rivers flow; and whoever turns away - He will mete out a painful punishment to him
Hasan Al-Fatih Qaribullah
There is no fault in the blind, or the lame, or the sick. He who obeys Allah and His Messenger He shall admit him to Gardens underneath which rivers flow;but he who turns away shall be punished with a painful punishment
There is no blame on the blind, no is there blame on the lame, nor is there blame on the sick. And whoever obeys Allah and his Messenger, He will cause him to enter Gardens wherein flow rivers. And whoever turns back. He will chastise him with a painful chastisement
Muhammad Ahmed - Samira
Blame/sin is not on the blind, and nor on the lame/limper (is) blame/sin , and nor on the sick/diseased (is) blame/sin , and who obeys God and His messenger, He enters him treed gardens/paradises, the rivers/waterways flow from beneath it, and who turns away, He tortures him a painful torture
There is no blame on the blind, nor is there blame on the lame, nor is there blame on the sick, if they go not forth to fight. And whoso obeys ALLAH and HIS Messenger, HE will cause them to enter the Gardens beneath which streams flow; but whoso turns his back, him will HE punish with a grievous punishment
The blind is not to be blamed, the crippled is not to be blamed, and the sick is not to be blamed. Those who obey GOD and His messenger, He will admit them into gardens with flowing streams. As for those who turn away, He will requite them with a painful retribution.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
No straitening there is on the blind and no harm on the lame, and nor there is penalization on the sick. And whoso obeys Allah and His Messenger, Allah will admit him into gardens underneath which streams flow, but whoso will turn away, he will torment him with a painful torment.
No blame shall lie on the blind, no blame shall lie on the lame, and no blame shall lie on the sick (if they do not join the fight). Yet he that obeys Allah and His Messenger He will make him enter Gardens served with running streams (to keep them green and flourishing), but he that turns his back He will inflict upon him a woeful punishment
There is no blame on the blind or the lame or the sick (for their disability to fight). And He who obeys Allah and His Messenger (blessings and peace be upon him), He will admit him to the Gardens with streams flowing under them. But whoever turns away (from obedience), He will punish him with a grievous torment
No blame or sin is there upon the blind, nor is there blame or sin upon the lame, nor is there blame or sin upon the sick (that they go not forth to war). And whosoever obeys Allah and His Messenger (Muhammad SAW), He will admit him to Gardens beneath which rivers flow (Paradise); and whosoever turns back, He will punish him with a painful torment
There is no fault in the blind, and there is no fault in the lame, and there is no fault in the sick. And whosoever obeys God and His Messenger, He will admit him into gardens underneath which rivers flow; but whosoever turns his back, him He will chastise with a painful chastisement
There is no compulsion on the blind, and no compulsion on the lame, and no compulsion on the sick, but whoso obeys God and His Apostle, He will make him enter gardens beneath which rivers flow; but whoso turns his back He will torment with grievous woe
It shall be no crime in the blind, neither shall it be a crime in the lame, neither shall it be a crime in the sick, if they go not forth to war: And whoso shall obey God and his apostle, he shall lead him into gardens beneath which rivers flow; but whoso shall turn back, He will chastise him with a grievous chastisement
It shall be no crime on the part of the blind, the lame, or the sick, if they go not to the fight. But whoso shall obey God and His Apostle, he shall bring him into the gardens 'neath which the rivers flow: but whoso shall turn back, He will punish him with a sore punishment
It shall be no offence for the blind, no offence for the lame, and no offence for the sick to stay behind. He that obeys God and His apostle shall be admitted into Gardens watered by running brooks; but on him that turns and flees He will inflict a woeful punishment
New and/or Partial Translations, and works in progress
There is no blame on the blind. There is no blame on the crippled or sick. Anyone who obeys Allah and His messenger will be admitted to gardens beneath which rivers flow. Anyone who retreats will be punished with a horrible punishment.
There is no obligation upon the blind, the cripple and the one who is ill! If he obeys Allah and His Rasul He will admit him to Paradises underneath which rivers flow... But whoever turns away, He will punish him with a severe suffering.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
Absolved from guilt shall be the blind and the lame and he who is sick. He who obeys Allah and His Messenger, will Allah welcome into gardens of surpassing beauty beneath which rivers flow, and he who turns a deaf ear will Allah subject to a condign punishment
There is no blame on the blind, nor is there any blame on the lame, nor is there any blame on the sick (if they do not go out for participation in religious wars); and whoever obeys Allah and His messenger, He will make him enter gardens beneath which rivers flow, but whoever turns back He will punish him with a painful punishment. punish him with a painful punishment.