Quantcast
Ads by Muslim Ad Network







al-Fath (Victory, Conquest)
as rendered by Wahiduddin Khan
Next Surah Previous Surah

Wahiduddin Khan rendition of Surah Victory, Conquest(al-Fath)
---
48:1 Truly, We have granted you a clear victor
48:2 so that God may forgive you your past and future sins and complete His favour to you and guide you to a straight path
48:3 and so that God might bestow on you His mighty help
48:4 It was He who sent down tranquillity into the hearts of the believers, to add faith to their faith the forces of the heavens and earth belong to Him; He is all knowing and all wis
48:5 and so that He might admit the believers, men and women, into Gardens through which rivers flow, to dwell therein forever, and so that He may remove their evils from themthat is, indeed, a supreme triumph in God's eye
48:6 and so that He might punish hypocritical men and women as well as the polytheists men and women who think evil thoughts about God; an evil turn of fortune will fall upon them, for God has become angry with them, and has rejected them and prepared Hell for them. How evil is such a destination
48:7 The forces of heavens and earth belong to God; He is almighty and all wise
48:8 We have sent you forth as a witness and a bearer of good tidings and a warner
48:9 so that you may believe in God and His Messenger, and may help him, and honour him, and so that you may glorify God morning and evening
48:10 Behold, all who pledge their allegiance to you indeed pledge their allegiance to God: the hand of God is over their hands. Hence, he who breaks his oath, breaks it only to his own loss. Whereas he who remains true to what he has pledged to God, shall have a great reward bestowed upon him by God
48:11 Those desert Arabs who remained behind will say to you, Our belongings and our families kept us occupied, so ask forgiveness for us. They will say with their tongues what is not in their hearts. Say, Who then has any power at all [to intervene] on your behalf with God, if His will is to do you harm, or if He intends to do you good? Indeed, God is well aware of all that you do
48:12 No. You thought that the Messenger and the believers would never return to their families; this prospect seemed pleasing to your hearts, and you conceived evil thoughts, and thus were doomed to perish
48:13 For those who deny the truth, who do not believe in God and His Messenger, We have prepared a blazing Fire
48:14 To God belongs the kingdom of the heavens and the earth. He forgives whom He pleases, and punishes whom He pleases. And God is most forgiving and merciful
48:15 When you [believers] set off to gather the spoils, those that stayed behind will say, Let us come with you. They want to change God's word, but tell them, You shall not follow us. God has declared this beforehand. Then they will say, You are jealous of us. But how little they understand
48:16 Say to the desert Arabs who stayed behind, You shall be called against a mighty people; then shall you fight, unless they submit. Then if you prove obedient, God will grant you a good reward, but if You turn back as you did before, He will inflict on you a painful punishmen
48:17 the blind, the lame, and the sick will not be blamed. God will admit anyone who obeys Him and His Messenger to Gardens through which rivers flow. But whoever turns back shall be severely punished by Him
48:18 God was pleased with the believers when they swore allegiance to you [Prophet] under the tree: He knew what was in their hearts and so He sent tranquillity down to them and rewarded them with a victory near at han
48:19 and with many future gainsGod is mighty and wise
48:20 God has promised you many future gains, and He has given you these in advance; and He has restrained the hands of men from harming you, so that it may be a sign for the believers, and so that He may guide you to a straight path
48:21 And there are yet other [gains] which are still beyond your grasp, [but] which God has already encompassed [for you]: for God has power over all things
48:22 If those who deny the truth were to fight you, they would certainly turn their backs; then they would find neither protector nor helper
48:23 such was the law of God in the past; and you shall find no change in the law of God
48:24 It is He who withheld their hands from you, and your hands from them in the valley of Makkah, after giving you victory over them. God sees what you do
48:25 It was they who were bent on denying the truth, and who debarred you from the Sacred Mosque and who prevented your offering from reaching its place of sacrifice. And had it not been for the believing men and believing women [in Makkah] whom you might unwittingly have trampled underfoot, and on whose account you might have, unknowingly, become guilty, [God would have commanded you to fight it out with them; but He ordained it thus] so that He may bring whoever He will into His mercy. If they [the believers] had been clearly separated, We would have punished those who were bent on denying the truth with a painful punishment
48:26 While those who deny the truth made it a prestige issue [in their hearts]the bigotry of the days of ignoranceGod sent His tranquillity down on to His Messenger and believers and firmly established in them the principle of righteousness, for they were indeed better entitled to it and more worthy of it. God has full knowledge of all things
48:27 God has in all truth shown His Messenger a true vision in which He said, God willing, you will most certainly enter the Sacred Mosque in safety and without fear, shaven-headed or with hair cut shortGod knew what you did not; and has given you a victory beforehand
48:28 He is the One who has sent His Messenger with guidance and the true religion, so that He may have it prevail over all [other] religions. God suffices as a witness
48:29 Muhammad is the Messenger of God. Those who are with him are firm and unyielding towards those who deny the truth, but compassionate towards one another. You see them bowing and prostrating themselves, seeking the grace of God and His good will. Their marks are on their faces, the traces of their prostrations; they are described in the Torah and in the Gospel as being like a seed which sends forth its shoot, then makes it strong; it then becomes thick, and it stands firm on its own stem, delighting the sowers. forgiveness and a great reward He seeks to enrage the disbelievers to those of them who believe and through them. God has promised do good works


   


Help keep this site active...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this Surah Translation on Facebook...