Arabic Source and Roman Transliteration Arabic فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِين Transliteration Fa-itha sawwaytuhu wanafakhtu feehi min rooh ee faqaAAoo lahu sa jideena Transliteration-2 fa-idhā sawwaytuhu wanafakhtu fīhi min rūḥī faqaʿū lahu sājidīn Word for Word Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more So, when I have fashioned him and [I] breathed into him of My spirit, then fall down to him prostrating."
PLEASE Help keep us online. Donate today. Click here:
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
www.patreon.com/IslamAwakened
Thank you!
Generally Accepted Translations of the Meaning Muhammad Asad and when I have formed him fully and breathed into him of My spirit, fall down before him in prostration M. M. Pickthall So, when I have made him and have breathed into him of My Spirit, do ye fall down, prostrating yourselves unto him Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) "When I have fashioned him (in due proportion) and breathed into him of My spirit, fall ye down in obeisance unto him." Shakir So when I have made him complete and breathed into him of My spirit, fall down making obeisance to him Wahiduddin Khan When I have formed him and breathed My spirit into him, fall down in prostration before him Dr. Laleh Bakhtiar That is when I shaped him and breathed into him of My Spirit. So fall down before him as ones who prostrate themselves. T.B.Irving When I have finished with him and breathed some of My spirit into him, then drop down on your knees before him." The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab So when I have fashioned him and had a spirit of My Own ˹creation˺ breathed into him, fall down in prostration to him.” Safi Kaskas and when I have fully formed him and breathed into him of My spirit, fall down and prostrate [yourselves] before him!" Abdul Hye when I have fashioned him and breathed into him the soul (which Allah created for him), then you fall down prostrating before him.” The Study Quran so when I have proportioned him and breathed into him of My Spirit, fall down before him prostrating. [The Monotheist Group] (2011 Edition) "So when I perfect him, and blow of My spirit in him, you shall submit to him." Abdel Haleem When I have fashioned him and breathed My spirit into him, bow down before him,&rsquo Abdul Majid Daryabadi Then when I have formed him and breathed into him of My Spirit fall down unto him prostrate Ahmed Ali And when I have fashioned him and breathed into him of My spirit, bow before him in homage;" Aisha Bewley When I have formed him and breathed My Ruh into him, fall down in prostration in front of him!´ Ali Ünal "When I have fashioned him in due proportions and breathed into him out of My Spirit, then fall down prostrating before him (as a token of respect for him and his superiority)." Ali Quli Qara'i So when I have proportioned him and breathed into him of My spirit, then fall down in prostration before him.&rsquo Hamid S. Aziz So when I have fashioned it, and breathed into it of My Spirit, then fall you down before him, prostrating yourselves before him (in obeisance)." Muhammad Mahmoud Ghali So, when I have molded him and breathed into him of My Spirit, fall down to him prostrating!" Muhammad Sarwar When it is properly shaped and I have blown My Spirit into it, you should then bow down in prostration" Muhammad Taqi Usmani When I form him perfect, and blow in him of My spirit, then you must fall down before him in prostration Shabbir Ahmed And when I have perfected him in due proportion and breathed into him something of My Energy, bow before him." (That something will be the gift of free will, the ability to make decisions (76:3)) Syed Vickar Ahamed "So, when I have fashioned him (Adam, the first man) in the his proper measures and breathed into him (Adam), the soul that I (Allah) created for him, then you (angels) fall down prostrate (in a show of respect) for him." Umm Muhammad (Sahih International) And when I have proportioned him and breathed into him of My [created] soul, then fall down to him in prostration." Farook Malik when I complete his moulding and breath into him of My spirit, kneel down and prostrate before him." Dr. Munir Munshey When I put him in order and breathe my spirit into him, you must fall prostrate before him Dr. Kamal Omar So when I have fashioned him completely and I have breathed into him of My Spirit, then you become for him as those who prostrate (to Me) Talal A. Itani (new translation) 'When I have formed him, and breathed into him of My spirit, fall down prostrating before him.' Maududi When I have completed shaping him and have breathed into him of My Spirit, then fall you down before him in prostration." Ali Bakhtiari Nejad so when I shape him, and blow My breath/spirit into him, then fall down humbly before him A.L. Bilal Muhammad et al (2018) “When I have fashioned him and breathed into him of My spirit, fall down, prostrating to him. Musharraf Hussain Once I have shaped and blown My spirit into him, then prostrate before him.” [The Monotheist Group] (2013 Edition) "Sowhen I evolve him, and blow from My Spirit in him, you shall yield to him." Mohammad Shafi "So when I give him a proper form and breathe into him of My Rooh, get down to your knees prostrating."h
Controversial, deprecated, or status undetermined works Bijan Moeinian “When I shaped him and breathed into him of My spirit, you must fall prostrate before him.&rdquo Faridul Haque "Therefore when I have properly fashioned him and breathed into him a chosen noble soul from Myself, fall down before him in prostration." Hasan Al-Fatih Qaribullah When I have shaped him and ran My created soul in him fall down prostrating towards him' Maulana Muhammad Ali So when I have made him complete and breathed into him of My spirit, fall down making obeisance to him Muhammad Ahmed - Samira So when/if I straightened him, and I blew in him from My Soul/Sprit , so fall/land/come to him prostrating Sher Ali So when I fashioned him in perfection and have breath into him of MY spirit, fall ye down in submission to him. Rashad Khalifa "Once I perfect him, and blow into him from My spirit, you shall fall prostrate before him." Ahmed Raza Khan (Barelvi) Then when, I had formed him and have breathed into him of My special esteemed spirit, then fall down for him prostrate. Amatul Rahman Omar `So when I have shaped him in perfection and have breathed My revelation into him, fall you down in submission to him. Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri So when I accomplish the perfection of his (physical) constitution into his real being, and breathe My (divine) spirit into (the inner self of) this (human physical) organism, then fall down prostrate before him. Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali "So, when I have fashioned him completely and breathed into him (Adam) the soul which I created for him, then fall (you) down prostrating yourselves unto him."
Non-Muslim and/or Orientalist works Arthur John Arberry When I have shaped him, and breathed My spirit in him, fall you down, bowing before him! Edward Henry Palmer 'And when I have fashioned it, and breathed into it of my spirit, then fall ye down before it adoring. George Sale when therefore I shall have completely formed him, and shall have breathed of my spirit into him; do ye fall down and worship him John Medows Rodwell And when I shall have fashioned him and breathed of my spirit into him, then fall ye down and worship him." N J Dawood (2014) When I have fashioned him and breathed My spirit into him, kneel down and prostrate yourselves before him.&lsquo
New and/or Partial Translations, and works in progress Linda “iLHam” Barto After I have molded him and breathed into him of My Spirit, bow down in submission to him.” Sayyid Qutb When I have fashioned him and breathed of My spirit into him, fall down in prostration before him.' Ahmed Hulusi “And when I have proportioned him (perfected his body and brain) and breathed into Him from my Spirit (the qualities denoted by my Names) prostrate to him (commence your servitude to him as his forces)!” Sayyed Abbas Sadr-Ameli So when I have completed him and I have breathed into him of My Spirit, fall you down, prostrating yourselves unto him Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim And when I have fashioned it and furnished it with a definite shape and imparted to it My spirit, then prostrate yourselves to him in reverence and admiration Mir Aneesuddin so when I set him up in equilibrium and blow into him of My spirit, then fall bowing down to him.”
For feedback and comments please visit... Join IslamAwakened on Facebook   Give us Feedback!
Share this verse on Facebook...