←Prev   Ya-Siin-Ra  Next→ 

Verbatim español en IslamAwakened es un esfuerzo completamente nuevo, lo actualizaremos a medida que ustedes, nuestros lectores, informen errores.
Este trabajo es posible gracias a sus comentarios.
ى س ر
Ya-Siin-Ra
Significado general de la raíz.
volverse gentil/tratable/manejable/fácil/sumiso/liberal, volverse poco en cantidad/insignificante/sin peso o valor, venir de izquierda, dividir en partes/porciones, hacer fácil/suave, adaptar/acomodar, jugar con flechas de juego (al maysiri), un juego de apuestas/apuestas de riesgo. Para los que siempre quisieron saber qué eran las "flechas de azar / flechas de juego". Lane da una descripción bastante detallada de lo que estaba involucrado. Explico mi opinión al respecto: un grupo de 10 (o los que sean) compran un animal a crédito (por ejemplo, un camello), sacrifican al animal y lo dividen en 10 porciones (igual al número de personas en el grupo) . Asignan un número a cada porción de carne, por ejemplo, la porción 1 se marca como 1, la porción 2 se marca como 2, la porción 3 se marca como 3, etc. hasta 10. Toman 10 puntas de flecha (sin plumas) y marcan cada punta de flecha con un número. , punta de flecha 1 marcada con 1 (esto corresponde a la porción de carne 1), punta de flecha 2 marcada con 2 (esto corresponde a la porción de carne 2), etc. hasta el 7, las flechas 8, 9 y 10 se dejan sin marca. Asignan a una persona para barajar las puntas de flecha y distribuirlas entre los 10 jugadores. Si alguien obtiene la flecha 1, toma la porción de carne 1, si alguien obtiene la flecha 2, toma la porción de carne 2 y así sucesivamente. Quien obtenga las flechas sin marcar (3 personas en este ejemplo) tiene que pagar el valor total del animal sacrificado, que inicialmente se compró a crédito. Yassara (prf. 3rd. pm sing. II.): Fácil. Yassarnaa (prf. 1st. p. plu II.): Lo hicimos fácil. Noyassiru (imp. 1st. p. plu. II.): Vamos a aliviar. Tayassara (prf. 3rd. pm sing V.): Se volvió fácil. Istaisara (X.) Consiguió fácilmente. Yusr (vn): Facilidad. Yasiirun/Yasiiran (acc./act. pic. 2nd. m. sing.): fácil de soportar; Ligero; Pequeña. Yusraa (elativo, pero usado como adj.): Ease Maisuuran (pact. plc. m. sing. acc.): Suave; Fácil. Maisaratun (n. lugar y tiempo): Facilidad. Maisir (n.): Apuestas.
   is'taysara   (1)

2:196
Llevad a cabo la peregrinación mayor y la menor por Alá. Pero, si os veis impedidos, ofreced una víctima conforme a vuestros medios. No os afeitéis la cabeza hasta que la víctima llegue al lugar del sacrificio. Si uno de vosotros está enfermo o tiene una dolencia en la cabeza, puede redimirse ayunando, dando limosna u ofreciendo un sacrificio. Cuando estéis en seguridad, quien aproveche para hacer la peregrinación menor, mientras llega el tiempo de la mayor, que ofrezca una víctima según sus posibilidades. Pero, si no encuentra qué ofrecer, deberá ayunar tres días durante la peregrinación mayor y siete a su regreso, esto es, diez completos. Esto atañe a aquél cuya familia no reside en las cercanías de la Mezquita Sagrada. ¡Temed a Alá! ¡Sabed que Alá es severo en castigar!

2:196
Llevad a cabo la peregrinación mayor y la menor por Alá. Pero, si os veis impedidos, ofreced una víctima conforme a vuestros medios. No os afeitéis la cabeza hasta que la víctima llegue al lugar del sacrificio. Si uno de vosotros está enfermo o tiene una dolencia en la cabeza, puede redimirse ayunando, dando limosna u ofreciendo un sacrificio. Cuando estéis en seguridad, quien aproveche para hacer la peregrinación menor, mientras llega el tiempo de la mayor, que ofrezca una víctima según sus posibilidades. Pero, si no encuentra qué ofrecer, deberá ayunar tres días durante la peregrinación mayor y siete a su regreso, esto es, diez completos. Esto atañe a aquél cuya familia no reside en las cercanías de la Mezquita Sagrada. ¡Temed a Alá! ¡Sabed que Alá es severo en castigar!

   l-yus'ra   (1)

2:185
Es el mes de ramadán, en que fue revelado el Corán como dirección para los hombres y como pruebas claras de la Dirección y del Criterio. Y quien de vosotros esté presente ese mes, que ayune en él. Y quien esté enfermo o de viaje, un número igual de días. Alá quiere hacéroslo fácil y no difícil. ¡Completad el número señalado de días y ensalzad a Alá por haberos dirigido! Quizás, así seáis agradecidos.

   tayassara   (1)

73:20
Tu Señor sabe que pasas en oración casi dos tercios de la noche, la mitad o un tercio de la misma, y lo mismo algunos de los que están contigo. Alá determina la noche y el día. Sabe que no vais a contarlo con exactitud y os perdona. ¡Recitad, pues, lo que buenamente podáis del Corán ! Sabe que entre vosotros habrá unos enfermos, otros de viaje por la tierra buscando el favor de Alá, otros combatiendo por Alá, ¡Recitad, pues, lo que buenamente podáis de él! ¡Haced la azalá! ¡Dad el azaque! ¡Haced un préstamo generoso a Alá! El bien que hagáis como anticipo para vosotros mismos, volveréis a encontrarlo junto a Alá como bien mejor y como recompensa mayor. ¡Y pedid el perdón de Alá! Alá es indulgente, misericordioso.

73:20
Tu Señor sabe que pasas en oración casi dos tercios de la noche, la mitad o un tercio de la misma, y lo mismo algunos de los que están contigo. Alá determina la noche y el día. Sabe que no vais a contarlo con exactitud y os perdona. ¡Recitad, pues, lo que buenamente podáis del Corán ! Sabe que entre vosotros habrá unos enfermos, otros de viaje por la tierra buscando el favor de Alá, otros combatiendo por Alá, ¡Recitad, pues, lo que buenamente podáis de él! ¡Haced la azalá! ¡Dad el azaque! ¡Haced un préstamo generoso a Alá! El bien que hagáis como anticipo para vosotros mismos, volveréis a encontrarlo junto a Alá como bien mejor y como recompensa mayor. ¡Y pedid el perdón de Alá! Alá es indulgente, misericordioso.

   fasanuyassiruhu   (1)

92:7
le facilitaremos el acceso a la mayor felicidad.

92:10
le facilitaremos el acceso a la mayor adversidad,

   lil'yus'rā   (2)

87:8
Te facilitaremos el acceso a la mayor felicidad.

92:7
le facilitaremos el acceso a la mayor felicidad.

   maysaratin   (1)

2:280
Si está en apuro, concededle un respiro hasta que se alivie su situación. Y aún sería mejor para vosotros que le condonarais la deuda. Si supierais...

   maysūran   (1)

17:28
Si, buscando una misericordia venida de tu Señor, que esperas, tienes que apartarte de aquéllos, diles, al menos, una palabra amable.

   wal-maysiru   (1)

5:90
¡Creyentes! El vino, el maysir, las piedras erectas y las flechas no son sino abominación y obra del Demonio. ¡Evitadlo, pues! Quizás, así, prosperéis.

   wal-maysiri   (2)

2:219
Te preguntan acerca del vino y del maysir, Di: «Ambos encierran pecado grave y ventajas para los hombres, pero su pecado es mayor que su utilidad». Te preguntan qué deben gastar. Di: «Lo superfluo». Así o explica Alá las aleyas, Quizás, así, meditéis

5:91
El Demonio quiere sólo crear hostilidad y odio entre vosotros valiéndose del vino y del maysir, e impediros que recordéis a Alá y hagáis la azalá. ¿Os abstendréis, pues?

   wanuyassiruka   (1)

87:8
Te facilitaremos el acceso a la mayor felicidad.

   wayassir   (1)

20:26
¡Facilítame la tarea!

   yus'ran   (3)

51:3
¡Por las que se deslizan ligeras!

18:88
Pero quien crea y obre bien tendrá como retribución lo mejor y le ordenaremos cosas fáciles».

94:5
¡La adversidad y la felicidad van a una!

94:6
¡La adversidad y la felicidad van a una!

65:4
Para aquéllas de vuestras mujeres que ya no esperan tener la menstruación, si tenéis dudas, su período de espera será de tres meses; lo mismo para las impúberes. Para las embarazadas, su período de espera terminará cuando den a luz. A quien teme a Alá, Él le facilita sus cosas.

65:7
¡Que el acomodado gaste según sus medios! Quien disponga de medios limitados ¡que gaste según lo que Alá le haya dado! Alá no pide a nadie sino lo que le ha dado. Alá hará que a la adversidad suceda la felicidad.

   yassarnā   (1)

54:17
Hemos facilitado el Corán para que pueda servir de amonestación. Pero ¿hay alguien que se deje amonestar?

54:22
Hemos facilitado el Corán para que pueda servir de amonestación. Pero ¿hay alguien que se deje amonestar?

54:32
Hemos facilitado el Corán para que pueda servir de amonestación. Pero ¿hay alguien que se deje amonestar?

54:40
Hemos facilitado el Corán para que pueda servir de amonestación. Pero ¿hay alguien que se deje amonestar?

   yassarnāhu   (2)

44:58
En verdad, lo hemos hecho fácil en tu lengua. Quizás, así, se dejen amonestar.

19:97
En verdad, lo hemos hecho fácil en tu lengua, para que anuncies con él la buena nueva a los que temen a Alá y para que adviertas con él a la gente pendenciera.

   yassarahu   (1)

80:20
luego, le ha facilitado el camino;

   yasīrun   (2)

29:19
¿Es que no ven cómo inicia Alá la creación y, luego, la repite? Es cosa fácil para Alá.

35:11
Alá os ha creado de tierra; luego, de una gota; luego, hizo de vosotros parejas. Ninguna hembra concibe o pare sin que Él lo sepa. Nadie muere a edad avanzada o prematura que no esté eso en una Escritura. Es cosa fácil para Alá.

57:22
No ocurre ninguna desgracia, ni a la tierra ni a vosotros mismos, que no esté en una Escritura antes de que la ocasionemos. Es cosa fácil para Alá.

64:7
Los infieles pretenden que no van a ser resucitados. Di: «¡Claro que sí, por mi Señor!, que habéis de ser resucitados y, luego, habéis de ser informados de lo que hicisteis. Es cosa fácil para Alá».

22:70
¿No sabes que Alá sabe lo que está en el cielo y en la tierra? Eso está en una Escritura. Es cosa fácil para Alá.

50:44
El día que la tierra se abra despidiéndolos, rápidos..., Ésa es una reunión fácil para Nosotros.

12:65
Y, cuando abrieron su equipaje, hallaron que se les había devuelto su mercancía. Dijeron: «¡Padre! ¿Qué más podríamos desear? He aquí que se nos ha devuelto nuestra mercancía. Aprovisionaremos a nuestra familia, cuidaremos de nuestro hermano y añadiremos una carga de camello: será una carga ligera».

   yasīrin   (1)

74:10
para los infieles, no fácil.

   yasīran   (3)

84:8
será juzgado benignamente

4:30
A quien obre así, violando la ley impíamente, le arrojaremos a un Fuego. Es cosa fácil para Alá.

4:169
que el camino de la gehena, en la que estarán eternamente, para siempre. Es cosa fácil para Alá.

33:19
Os regatean la ayuda. Cuando viene el miedo, les ves que te miran, girándoles los ojos, como mira aquél a quien ronda la muerte. Pero, cuando ha desaparecido el miedo, os hieren con sus afiladas lenguas, ávidos de botín. Esos tales no son creyentes. Alá hará vanas sus obras. Es cosa fácil t para Alá.

33:30
¡Mujeres del Profeta! A la que de vosotras sea culpable de deshonestidad manifiesta, se le doblará el castigo. Es cosa fácil para Alá.

25:46
Luego, la atraemos hacia Nosotros con facilidad.

33:14
Si les hubieran entrado por sus arrabales y se les hubiera pedido que apostataran, habrían aceptado casi sin demora.

Agradecimientos
IslamAwakened
Quiere agradecer a todos los que hicieron posible estas páginas raíz.
Para formularlo, nos inspiramos en el trabajo de...