←Prev   Haa-Waw-Tay  Next→ 

Verbatim español en IslamAwakened es un esfuerzo completamente nuevo, lo actualizaremos a medida que ustedes, nuestros lectores, informen errores.
Este trabajo es posible gracias a sus comentarios.
ح و ط
Haa-Waw-Tay
Significado general de la raíz.
Custodiar/mantener, mantener seguro/proteger/cuidar de una persona o cosa, defender a una persona o cosa, prestar atención frecuente a una persona o cosa, cuidar o ser considerado con las cosas de uno, tener compasión o afecto por una persona, emprender/supervisar/administrar los propios asuntos, retirarse a una distancia, irse e ir en contra, cuidar y preservar (el vínculo de parentesco), atraer hacia uno mismo o comprimir y proteger la posesión de uno, rodear/abarcar una cosa, construir un muro alrededor de una cosa, tener a su alcance o poder y preocuparse por una cosa o asunto, monopolizar una cosa, tratar de inducir a una persona a volverse o inclinarse, tratar de hacer cambiar a una persona mediante el engaño o la astucia (es decir, en un asunto que deseaba de él y que él lo rechazó), rodear/abarcar/rodear/encerrar/doblar en una persona o cosa, rodear o acosar los costados de una persona o cosa, tener algo o a alguien en las manos o en el poder de uno, destruir o causar destrucción, acosar una cosa por todos lados (y sin dejar escapatoria), tomar un th apropiarse por completo de uno mismo y excluir a los demás de ello, comprender o conocer una cosa en su conjunto o en todos sus modos o circunstancias, conocer una cosa extrínseca e intrínsecamente, alcanzar lo más particular de una cosa, tener un conocimiento amplio y completo de una cosa , seguir un curso o cosa por prudencia o precaución o buen juicio, usar la precaución, tomar el camino seguro, buscar los medios más exitosos, tomar el método más seguro.
   aḥāṭa   (4)

48:21
Y otro cuyo logro no está en vuestras manos pero sí en las de Alá. Alá es omnipotente.

65:12
Alá es Quien ha creado siete cielos y otras tantas tierras. La orden desciende gradualmente entre ellos para que sepáis‚ que Alá es omnipotente y que Alá todo lo abarca en Su ciencia.

17:60
Y cuando te dijimos: «Tu Señor cerca a los hombres». No hicimos del sueño que te mostramos y del árbol maldito mencionado en el Corán sino tentación para los hombres. Cuanto más les amedrentamos, más aumenta su rebeldía.

18:29
Y di: «La Verdad viene de vuestro Señor. ¡Que crea quien quiera, y quien no quiera que no crea!» Hemos preparado para los impíos un fuego cuyas llamas les cercarán. Si piden socorro, se les socorrerá con un líquido como de metal fundido, que les abrasará el rostro. ¡Mala bebida! Y ¡mal lugar de descanso!

   aḥaṭtu   (1)

27:22
No tardó en regresar y dijo: «Sé algo que tú no sabes, y te traigo de los saba una noticia segura.

   aḥaṭnā   (1)

18:91
Así fue. Nosotros teníamos pleno conocimiento de lo que él tenía.

   uḥīṭa   (1)

10:22
Él es Quien os hace viajar por tierra o por mar. Cuando, navegando con viento favorable, contentos con él, se levanta un viento tempestuoso, azotan las olas por todas partes y creen llegada la hora de la muerte, invocan a Alá rindiéndole culto sincero. «Si nos salvas de ésta, seremos, ciertamente, de los agradecidos».

   tuḥiṭ   (2)

18:68
¿Y cómo vas a tenerla en aquello de que no tienes pleno conocimiento?»

27:22
No tardó en regresar y dijo: «Sé algo que tú no sabes, y te traigo de los saba una noticia segura.

   tuḥīṭū   (1)

27:84
Hasta que, cuando vengan, diga: «¿Habéis desmentido Mis signos sin haberlos abarcado en vuestra ciencia? ¿Qué habéis hecho si no?»

   lamuḥīṭatun   (2)

9:49
Hay entre ellos quien dice: «Dispénsame y no me tientes!» Pero ¿es que no han caído ya en la tentación? La gehena, ciertamente, cercará a los infieles.

29:54
Te piden que adelantes el castigo. Sí, la gehena cercará a los infieles.

   muḥīṭun   (4)

2:19
O como si viniera del cielo una nube borrascosa, cargada de tinieblas, truenos y relámpagos. Se ponen los dedos en los oídos contra el rayo, por temor a la muerte. Pero Alá cerca a los infieles.

3:120
Si os sucede un bien. les duele; si os hiere un mal, se alegran. Pero, si tenéis paciencia y teméis a Alá, sus artimañas no os harán ningún daño. Alá abarca todo lo que hacen.

8:47
No seáis como los que salieron de sus casas con pompa y ostentación, desviando a otros del camino de Alá. Alá abarca lo que hacen.

11:92
Dijo: «¡Pueblo! ¡Os impresiona mi clan más que Alá, a Quien habéis pospuesto con desprecio? Mi Señor abarca todo lo que hacéis.

41:54
Pues ¿no dudan del encuentro de su Señor? Pues ¿no lo abarca Él todo?

85:20
pero Alá les tiene a Su merced.

   muḥīṭin   (1)

11:84
Y a los madianitas su hermano Suayb. Dijo: «¡Pueblo! ¡Servid a Alá! No tenéis a ningún otro dios que a Él. ¡No defraudéis en la medida ni en el peso! Os veo en el bienestar, pero temo por vosotros el castigo de un día de alcance universal.

   muḥīṭan   (1)

4:108
Se esconden de los hombres, pero no pueden esconderse de Alá, Que está presente cuando traman de noche algo que no Le satisface. Alá abarca todo lo que hacen.

4:126
De Alá es lo que está en los cielos y en la tierra. Alá todo lo abarca.

   wa-aḥāṭa   (1)

72:28
para saber si han transmitido los mensajes de su Señor. Abarca todo lo concerniente a ellos y lleva cuenta exacta de todo»

   wa-aḥāṭat   (1)

2:81
¡Pues sí! Quienes hayan obrado mal y estén cercados por su pecado, ésos morarán en el Fuego eternamente.

   wa-uḥīṭa   (1)

18:42
Su cosecha fue destruida y, a la mañana siguiente, se retorcía las manos pensando en lo mucho que había gastado en él: sus cepas estaban arruinadas. Y decía: «¡Ojalá no hubiera asociado nadie a mi Señor!»

   yuḥāṭa   (1)

12:66
Dijo: «No lo enviaré con vosotros mientras no os comprometáis ante Alá a traérmelo, salvo en caso de fuerza mayor». Cuando se hubieron comprometido, dijo: «Alá responde de nuestras palabras».

   yuḥīṭū   (1)

10:39
Al contrario, han desmentido lo que no abarcan en su ciencia y aquello cuya interpretación aún no han recibido. Así desmintieron sus antecesores. ¡Y mira cómo terminaron los impíos!

   yuḥīṭūna   (1)

2:255
¡Alá! No hay más dios que El. el Viviente, el Subsistente. Ni la somnolencia ni el sueño se apoderan de Él. Suyo es lo que está en los cielos y en la tierra. ¿Quién podrá interceder ante Él si no es con Su permiso? Conoce su pasado y su futuro, mientras que ellos no abarcan nada de Su ciencia, excepto lo que Él quiere. Su Trono se extiende sobre los cielos y sobre la tierra y su conservación no le resulta onerosa. Él es el Altísimo, el Grandioso.

20:110
Conoce su pasado y su futuro mientras que ellos no pueden abarcarlos en su ciencia.

Agradecimientos
IslamAwakened
Quiere agradecer a todos los que hicieron posible estas páginas raíz.
Para formularlo, nos inspiramos en el trabajo de...