←Prev   Haa-Waw-Ta  Next→ 

Verbatim español en IslamAwakened es un esfuerzo completamente nuevo, lo actualizaremos a medida que ustedes, nuestros lectores, informen errores.
Este trabajo es posible gracias a sus comentarios.
ح و ت
Haa-Waw-Ta
Significado general de la raíz.
Volar, merodear. Ir o dar vueltas alrededor de una cosa, esforzarse o esforzarse por convertir a una persona, inducir a una persona a que se aparte de una cosa, esforzarse o esforzarse por engañar a una persona, esforzarse o luchar con una persona para repelerla, consultar a una persona, consultar con una persona
   l-ḥūta   (1)

18:63
Dijo: «¿Qué te parece? Cuando nos refugiamos en la roca, me olvidé del pez -nadie sino el Demonio hizo olvidarme de que me acordara de él- y emprendió el camino hacia la gran masa de agua. ¡Es asombroso!»

   l-ḥūtu   (1)

37:142
El pez se lo tragó, había incurrido en censura.

   l-ḥūti   (1)

68:48
Espera, pues, paciente la decisión de tu Señor y no hagas como el del pez, cuando clamó en medio de la angustia.

   ḥūtahumā   (1)

18:61
Y, cuando alcanzaron su confluencia, se olvidaron de su pez, que emprendió tranquilamente el camino hacia la gran masa de agua.

   ḥītānuhum   (1)

7:163
Y pregúntales por aquella ciudad, a orillas del mar, cuyos habitantes violaban el sábado. Los sábados venían a ellos los peces a flor de agua y los otros días no venían a ellos. Les probamos así por haber obrado perversamente.

Agradecimientos
IslamAwakened
Quiere agradecer a todos los que hicieron posible estas páginas raíz.
Para formularlo, nos inspiramos en el trabajo de...