←Prev   Haa-Sad-Ra  Next→ 

Verbatim español en IslamAwakened es un esfuerzo completamente nuevo, lo actualizaremos a medida que ustedes, nuestros lectores, informen errores.
Este trabajo es posible gracias a sus comentarios.
ح ص ر
Haa-Sad-Ra
Significado general de la raíz.
Ser estrecho, restringido, obstaculizado. Estrechar y cercar/rodear a alguien, impedir que alguien vaya a su negocio, asediar/acosar/confinar a alguien, confinar/cerrar/aprisionar/detener/retener/restringir/retener a alguien, retener o impedir que alguien viaje, impedir que alguien una cosa que desea, tomar la cosa entera, tomar/adquirir una cosa para uno mismo, sufrir supresión de los intestinos o del tracto urinario, incapaz de expresar su mente/decir lo que uno diría, incapaz de encontrar palabras para expresar lo que uno diría , vacilar en el habla, vacilar y ser incapaz de proceder en la lectura o recitación, estar impedido o coartado, abstenerse de las relaciones sexuales, ser impotente, contraído en el pecho, ser mezquino/tenaz/penario/avaricioso, ocultar una abstenerse de divulgar una cosa.
   uḥ'ṣir'tum   (1)

2:196
Llevad a cabo la peregrinación mayor y la menor por Alá. Pero, si os veis impedidos, ofreced una víctima conforme a vuestros medios. No os afeitéis la cabeza hasta que la víctima llegue al lugar del sacrificio. Si uno de vosotros está enfermo o tiene una dolencia en la cabeza, puede redimirse ayunando, dando limosna u ofreciendo un sacrificio. Cuando estéis en seguridad, quien aproveche para hacer la peregrinación menor, mientras llega el tiempo de la mayor, que ofrezca una víctima según sus posibilidades. Pero, si no encuentra qué ofrecer, deberá ayunar tres días durante la peregrinación mayor y siete a su regreso, esto es, diez completos. Esto atañe a aquél cuya familia no reside en las cercanías de la Mezquita Sagrada. ¡Temed a Alá! ¡Sabed que Alá es severo en castigar!

   uḥ'ṣirū   (1)

2:273
Para los pobres que están en la miseria por haberse dedicado a la causa de Alá y que no pueden desplazarse. El ignorante los cree ricos porque se abstienen. Les reconocerás por su aspecto. No piden a la gente inoportunamente. Y lo que hacéis de bien, Alá lo conoce perfectamente.

   ḥaṣirat   (1)

4:90
a menos que sean aliados de gente con la que os una un pacto, o que vengan a vosotros con el ánimo oprimido por tener que combatir contra vosotros o contra su propia gente. Si Alá hubiera querido, les habría dado poder sobre vosotros y habrían combatido contra vosotros. Si se mantienen aparte, si no combaten contra vosotros y os ofrecen someterse, entonces no tendréis justificación ante Alá contra ellos.

   ḥaṣīran   (1)

17:8
Quizá vuestro Señor se apiade de vosotros. Pero, si reincidís, Nosotros también reincidiremos. Hemos hecho de la gehena cárcel para los infieles.

   wa-uḥ'ṣurūhum   (1)

9:5
Cuando hayan transcurrido los meses sagrados, matad a los asociadores dondequiera que les encontréis. ¡Capturadles! ¡Sitiadles! ¡Tendedles emboscadas por todas partes! Pero si se arrepienten, hacen la azalá y dan el azaque, entonces ¡dejadles en paz! Alá es indulgente, misericordioso.

   waḥaṣūran   (1)

3:39
Los ángeles le llamron cuando, de pie, oraba en el Templo: «Alá te anuncia la buena nueva de Juan, en confirmación de una Palabra que procede de Alá, y que será jefe, abstinente, profeta, de l os justos».

Agradecimientos
IslamAwakened
Quiere agradecer a todos los que hicieron posible estas páginas raíz.
Para formularlo, nos inspiramos en el trabajo de...