←Prev   Ta-Ra-Kaf  Next→ 

ت ر ك
Ta-Ra-Kaf
Allgemeine Wurzel Bedeutung
Werdet ihr belassen / (werden sein) Verlassende / (möchtest du sein) ein Auslassender / wenn du ihn läßt, / würde er lassen / sie hinterließen / habe verlassen / ihr lasst / ihr hinterließt, / sie hinterließen / ließen wir zurück / ließen wir es zurück / ihr gelassen werdet, / dann läßt ihn / verlassen / wir verlassen, / Und lasse zurück / und lässt sie / und lassen dich / und ihr habt zurückgelassen, / und wir ließen zurück / er gelassen wird / sie in Ruhe gelassen werden, /
   atut'rakūna   (1)

26:146
Werdet ihr belassen in was (ist) hier, (in) Sicherheit,

   bitārikī   (1)

11:53
Sie sagten: "O Hud! Nicht hast du uns gebracht klare Zeichen und nicht wir (werden sein) Verlassende unserer Götter auf dein Wort hin und nicht wir (sind) in dich Gläubige.

   tārikun   (1)

11:12
So vielleicht (möchtest du sein) ein Auslassender einen Teil was eingegeben wird zu dir und Beklommen ist dadurch deine Brust, weil sie sagen: "Wäre doch herabgesandt worden auf ihn ein Schatz oder gekommen mit ihm ein Engel?" Nur du (bist) ein Warner. Und Allah (ist) über alle Dinge ein Sachwalter.

   tatruk'hu   (1)

7:176
Und wenn wir gewollt hätten, hätten wir ihn sicherlich erhöht mit ihnen, aber er neigte hin zu der Erde und folgte seiner Neigung. So (ist) sein Gleichnis, wie (das) Gleichnis des Hundes: Wenn du angreifst ihn, hechelt er oder wenn du ihn läßt, hechelt er. Dies (ist das) Gleichnis der Leute, welche der Lüge bezichtigten unsere Zeichen. So berichte die Geschichte, auf dass sie nachdenken.

   tut'rakū   (1)

9:16
Oder meint ihr, dass ihr gelassen werdet, während nicht weiß Allah diejenigen, die sich abgemüht haben von euch und nicht nahmen von außer Allah und nicht seinen Gesandten und nicht den Gläubigen Vertraute? Und Allah (ist) Allkundig, über was sie machen.

   taraka   (6)

2:180
Vorgeschrieben ist auf euch, wenn kommt (zu) einem von euch der Tod - falls er hinterläßt Gutes - das Vermächtnis für die Eltern und die Verwandten in rechtlicher Weise, eine Wahrheit für die Gottesfürchtigen.

4:11
Empfiehlt euch Allah hinsichtlich eurer Kinder: Für einem Mann (gibt es) das gleiche, wie (der) Anteil (von) zwei Frauen. Dann falls sie sind Frauen, mehr (als) zwei, dann für sie (gibt es) zwei Drittel, was er hinterließ. Und falls sie ist eine, dann für sie (gibt es) die Hälfte. Und für seine Eltern, für jeden einzelnen von beiden (gibt es) ein Sechstel, von dem was er hinterließ, falls es gibt für ihn ein Kind. Aber falls nicht es gibt für ihn ein Kind und ihn beerben seine Eltern, dann für seine Mutter (gibt es) ein Drittel. Und falls es gibt für ihn Geschwister, dann für seine Mutter (gibt es) ein Sechstel von nach einem Vermächtnis, (welches) er festgesetzt hat davon oder einer Schuld. Eure Eltern und eure Kinder, nicht wißt ihr welche von ihnen (ist) näher zu euch in Nutzen. Eine Verpflichtung von Allah. Wahrlich, Allah ist Allwissend, Allweise.

4:176
Sie fragen dich um Belehrung. Sag: "Allah belehrt euch über den Erbanteil seitlicher Verwandschaft. Falls ein Mann umkommt, nicht (gibt es) für ihn ein Kind und für ihn (gibt es) eine Schwester, dann für sie (gibt es) die Hälfte, was er hinterließ. Und beerbt er sie, falls nicht es gibt für sie ein Kind. Dann falls es gibt zwei (Schwestern), dann für beide gibt es ein Drittel, von was er hinterließ. Und falls sie sind Geschwister, Männer und Frauen, dann für den Mann das gleiche wie der Anteil von zwei (Mädchen). Macht klar Allah für euch, dass nicht ihr geht in die Irre. Und Allah (ist) über alle Dinge Allwissend.

4:176
Sie fragen dich um Belehrung. Sag: "Allah belehrt euch über den Erbanteil seitlicher Verwandschaft. Falls ein Mann umkommt, nicht (gibt es) für ihn ein Kind und für ihn (gibt es) eine Schwester, dann für sie (gibt es) die Hälfte, was er hinterließ. Und beerbt er sie, falls nicht es gibt für sie ein Kind. Dann falls es gibt zwei (Schwestern), dann für beide gibt es ein Drittel, von was er hinterließ. Und falls sie sind Geschwister, Männer und Frauen, dann für den Mann das gleiche wie der Anteil von zwei (Mädchen). Macht klar Allah für euch, dass nicht ihr geht in die Irre. Und Allah (ist) über alle Dinge Allwissend.

2:248
Und sagte zu ihnen ihr Prophet: "Wahrlich, (das) Zeichen seiner Herrschaft (ist), dass zu euch kommt die Bundeslade, in ihr (ist) eine Ruhe von eurem Herren und ein Rest von dem, was hinterließen (die) Familie Musas und (die) Familie Haruns, ihn tragen die Engel. Wahrlich, in diesem, (ist) sicherlich ein Zeichen für euch, falls ihr seid Gläubige.

4:7
Für die Männer (gibt es) einen Anteil, von was hinterließen die Eltern und die nächsten Verwandten und für die Frauen (gibt es) einen Anteil, von was zurückließen die Eltern und die nächsten Verwandten von was (ist) wenig davon oder viel. Ein Anteil. festgesetzter

4:12
Und für euch (gibt es) die Hälfte, was hinterließen eure Gattinen, falls nicht es gab für sie ein Kind. Dann falls es gibt für sie ein Kind, dann für euch ein Viertel, von dem, was sie hinterließen von nach einem Vermächtnis, (welches) sie festgesetzt haben davon oder einer Schuld. Und für euch (gibt es) ein Viertel von dem, was ihr hinterließt, falls nicht es gibt für euch ein Kind. Dann falls es gibt für euch ein Kind, dann für euch (gibt es) ein Achtel, von was ihr hinterließt von nach einem Vermächtnis, (welches) ihr festgesetzt habt davon oder einer Schuld. Und falls es gibt einen Mann, (welcher) beerbt wird ohne Eltern oder eine Frau und für ihn (gibt es) einen (Halb)bruder oder eine (Halb)schwester, dann für jede einzelne von beiden (gibt es) ein Sechstel, dann falls sie sind mehr als das, dann sie (sind) Partner in einem Drittel von nach einem Vermächtnis, (welches) festgesetzt wurde davon oder einer Schuld, ohne Schädigung. Ein Gebot von Allah. Und Allah (ist) Allwissend, Nachsichtig.

4:33
Und für jeden machten wir Erbberechtigte von was hinterließen die Eltern und die Verwandten. Und diejenigen, mit denen (ein Abkommen) trafen eure rechte Hände, so gebt ihnen ihren Anteil. Wahrlich, Allah ist über alle Dinge Zeuge.

4:11
Empfiehlt euch Allah hinsichtlich eurer Kinder: Für einem Mann (gibt es) das gleiche, wie (der) Anteil (von) zwei Frauen. Dann falls sie sind Frauen, mehr (als) zwei, dann für sie (gibt es) zwei Drittel, was er hinterließ. Und falls sie ist eine, dann für sie (gibt es) die Hälfte. Und für seine Eltern, für jeden einzelnen von beiden (gibt es) ein Sechstel, von dem was er hinterließ, falls es gibt für ihn ein Kind. Aber falls nicht es gibt für ihn ein Kind und ihn beerben seine Eltern, dann für seine Mutter (gibt es) ein Drittel. Und falls es gibt für ihn Geschwister, dann für seine Mutter (gibt es) ein Sechstel von nach einem Vermächtnis, (welches) er festgesetzt hat davon oder einer Schuld. Eure Eltern und eure Kinder, nicht wißt ihr welche von ihnen (ist) näher zu euch in Nutzen. Eine Verpflichtung von Allah. Wahrlich, Allah ist Allwissend, Allweise.

16:61
Und wenn belangen würde Allah die Menschen für ihre Ungerechtigkeiten, nicht würde er lassen auf ihr an Tier, aber er stellt sie zurück auf eine Zeit festgesetzte. Dann wenn kommt ihre Frist, nicht werden sie hinausschieben eine Stunde und nicht vorverlegen.

35:45
Und wenn belangen wollte Allah die Menschen für was sie verdient haben, nicht würde er übriglassen auf ihrer Oberfläche an einem bewegenden Lebewesen. Aber er stellt sie zurück auf eine Frist. festgesetzt Und wenn kommt ihre Frist, dann wahrlich, Allah ist über seine Diener Allsehend.

4:7
Für die Männer (gibt es) einen Anteil, von was hinterließen die Eltern und die nächsten Verwandten und für die Frauen (gibt es) einen Anteil, von was zurückließen die Eltern und die nächsten Verwandten von was (ist) wenig davon oder viel. Ein Anteil. festgesetzter

   taraktu   (2)

12:37
Er sagte: "Nicht wird zu euch gebracht Essen mit dem ihr versorgt werdet, außer ich werde euch beiden kundtun ihre Deutung vor dass es zu euch beiden kommt. Dies (ist) von was mich gelehrt hat mein Herr. Wahrlich, ich habe verlassen (das) Glaubensbekenntnis eines Volkes, nicht glauben sie an Allah und sie (sind) über das Jenseits, sie (sind) Ungläubige.

23:100
auf dass ich handele rechtschaffen, in dem, was ich hinterlassen habe." Keineswegs! Wahrlich, es (ist) ein Wort, er (ist) ein Sagender davon und von hinter ihnen (ist) ein trennendes Hindernis (bis) zu (dem) Tag sie auferweckt werden.

   taraktum   (1)

4:12
Und für euch (gibt es) die Hälfte, was hinterließen eure Gattinen, falls nicht es gab für sie ein Kind. Dann falls es gibt für sie ein Kind, dann für euch ein Viertel, von dem, was sie hinterließen von nach einem Vermächtnis, (welches) sie festgesetzt haben davon oder einer Schuld. Und für euch (gibt es) ein Viertel von dem, was ihr hinterließt, falls nicht es gibt für euch ein Kind. Dann falls es gibt für euch ein Kind, dann für euch (gibt es) ein Achtel, von was ihr hinterließt von nach einem Vermächtnis, (welches) ihr festgesetzt habt davon oder einer Schuld. Und falls es gibt einen Mann, (welcher) beerbt wird ohne Eltern oder eine Frau und für ihn (gibt es) einen (Halb)bruder oder eine (Halb)schwester, dann für jede einzelne von beiden (gibt es) ein Sechstel, dann falls sie sind mehr als das, dann sie (sind) Partner in einem Drittel von nach einem Vermächtnis, (welches) festgesetzt wurde davon oder einer Schuld, ohne Schädigung. Ein Gebot von Allah. Und Allah (ist) Allwissend, Nachsichtig.

4:12
Und für euch (gibt es) die Hälfte, was hinterließen eure Gattinen, falls nicht es gab für sie ein Kind. Dann falls es gibt für sie ein Kind, dann für euch ein Viertel, von dem, was sie hinterließen von nach einem Vermächtnis, (welches) sie festgesetzt haben davon oder einer Schuld. Und für euch (gibt es) ein Viertel von dem, was ihr hinterließt, falls nicht es gibt für euch ein Kind. Dann falls es gibt für euch ein Kind, dann für euch (gibt es) ein Achtel, von was ihr hinterließt von nach einem Vermächtnis, (welches) ihr festgesetzt habt davon oder einer Schuld. Und falls es gibt einen Mann, (welcher) beerbt wird ohne Eltern oder eine Frau und für ihn (gibt es) einen (Halb)bruder oder eine (Halb)schwester, dann für jede einzelne von beiden (gibt es) ein Sechstel, dann falls sie sind mehr als das, dann sie (sind) Partner in einem Drittel von nach einem Vermächtnis, (welches) festgesetzt wurde davon oder einer Schuld, ohne Schädigung. Ein Gebot von Allah. Und Allah (ist) Allwissend, Nachsichtig.

   taraktumūhā   (1)

59:5
Was ihr umgehauen habt an Palmen oder ihr lasst Stehend auf ihren Wurzeln, so (geschah es) mit (der) Erlaubnis Allahs und damit er in Schande stürze die Frevler.

   tarakna   (1)

4:12
Und für euch (gibt es) die Hälfte, was hinterließen eure Gattinen, falls nicht es gab für sie ein Kind. Dann falls es gibt für sie ein Kind, dann für euch ein Viertel, von dem, was sie hinterließen von nach einem Vermächtnis, (welches) sie festgesetzt haben davon oder einer Schuld. Und für euch (gibt es) ein Viertel von dem, was ihr hinterließt, falls nicht es gibt für euch ein Kind. Dann falls es gibt für euch ein Kind, dann für euch (gibt es) ein Achtel, von was ihr hinterließt von nach einem Vermächtnis, (welches) ihr festgesetzt habt davon oder einer Schuld. Und falls es gibt einen Mann, (welcher) beerbt wird ohne Eltern oder eine Frau und für ihn (gibt es) einen (Halb)bruder oder eine (Halb)schwester, dann für jede einzelne von beiden (gibt es) ein Sechstel, dann falls sie sind mehr als das, dann sie (sind) Partner in einem Drittel von nach einem Vermächtnis, (welches) festgesetzt wurde davon oder einer Schuld, ohne Schädigung. Ein Gebot von Allah. Und Allah (ist) Allwissend, Nachsichtig.

   taraknā   (1)

29:35
Und ganz gewiss ließen wir zurück von ihr ein Zeichen klares für Leute, die begreifen.

   taraknāhā   (1)

54:15
Und ganz gewiss ließen wir es zurück (als) Zeichen, so (gibt es) an Bedenkenden?

   tarakū   (2)

44:25
Wie viele ließen sie zurück an Gärten und Quellen

4:9
Und sollen fürchten diejenigen, die falls sie hinterließen von hinter ihnen Nachkommenschaft schwache, sie bangen würden um sie, so sollen sie gottesfurcht haben (vor) Allah und sie sollen sagen Worte. treffende

   fatarakahu   (1)

2:264
O diejenigen, die glauben! Nicht macht zunichte eure Spenden mit Vorhaltung und Schaden, wie derjenige, der spendet seinen Besitz (aus) Augendienerei (für) die Menschen und nicht glaubt an Allah und den Tag jüngsten. Dann sein Gleichnis ist wie (das) Gleichnis eines glatten Steins auf ihr (ist) Erde, dann trifft ihn Regenguß, dann läßt ihn nackt. Nicht haben sie Macht über eine Sache, von was sie verdient haben. Und Allah nicht leitet recht das Volk. ungläubige

   latārikū   (1)

37:36
Und sie sagen: "Sollen wir verlassen unsere Götter für einen Dichter?" besessenen

   natruka   (1)

11:87
Sie sagten: "O Shu'aib, dein Gebet befiehlt dir, dass wir verlassen, was anbeten unsere Väter oder (davon absehen), dass wir machen hinsichtlich unseren Besitzes, was wir wollen? Wahrlich, du, du sicherlich (bist) der Nachsichtige, der Besonnene."

   wa-ut'ruki   (1)

44:24
Und lasse zurück das Meer (in) Ruhe. Wahrlich, sie (sind) eine Heerschar." ertränkte

   wataraktum   (1)

6:94
Und ganz gewiss kommt ihr zu uns einzeln, wie wir euch erschufen das erste Mal und ihr habt zurückgelassen, was was wir euch übertragen hatten hinter euren Rücken. Und nicht sehen wir mit euch eure Fürsprecher, welche ihr behauptet hatte, dass sie an euch Teilhaber (waren). Ganz gewiss ist abgeschnitten (das Band) zwischen euch und entschwunden (ist) euch, was ihr wart am behaupten.

   wataraknā   (2)

51:37
Und wir hinterließen darin ein Zeichen für diejenigen, die fürchten die Strafe. schmerzhafte

18:99
Und wir lassen manche von ihnen an diesem Tag wie Wogen geraten unter die anderen und es wird geblasen in das Horn, dann werden wir sie versammeln vollständig.

37:78
Und wir ließen für ihn unter den Späteren:

37:108
Und wir ließen für ihn unter den Späteren:

37:119
Und wir ließen für beide unter den späteren:

37:129
Und wir ließen für ihn unter den Rechtschaffenen:

12:17
Sie sagten: "O unser Vater, wahrlich, wir gingen um einen Wettlauf zu machen und wir ließen zurück Yusuf bei unseren Sachen, so fraß ihn der Wolf. Und nicht du (bist) ein Glaubender in uns auch wenn wir sind Wahrhaftige."

   watarakahum   (1)

2:17
Ihr Gleichnis (ist) wie das Gleichnis von jemanden, der anzündet ein Feuer. Nachdem es erhellt hat was um ihn herum (ist) nimmt weg Allah ihr Licht und lässt sie in Dunkelheiten, nicht sehen sie.

   watarakūka   (1)

62:11
Und wenn sehen einen Handel oder eine Zerstreuung laufen sie auseinander dorthin und lassen dich stehen Sag: Was (ist) bei Allah (ist) besser als Zerstreuung und (besser) als Handel Und Allah (ist der) Beste der Versorger

   yut'raka   (1)

75:36
Meint der Mensch dass er gelassen wird außer acht

   yut'rakū   (1)

29:2
Meinen die Menschen, dass sie in Ruhe gelassen werden, dass sie sagen: "Wir glauben." Und sie nicht geprüft werden?

Danksagungen
IslamAwakened
möchte allen danken, die diese Root Pages möglich gemacht haben.
Bei ihrer Formulierung haben wir uns an der Arbeit von...