←Prev   Waw-Qaf-Dal  Next→ 

Le mot à mot français sur IslamAwakened est un tout nouvel effort, nous ferons des mises à jour au fur et à mesure que des erreurs seront signalées par vous, nos lecteurs.
Ce travail est rendu possible grâce à vos retours.
و ق د
Waw-Qaf-Dal
Signification générale de la racine
mettre le feu, allumer, allumer le feu. Waquud (n.): Carburant. Augaduu (prf. 3e. pm plu. IV.) : Ils allument (un feu de guerre). Yuugiduuna (imp. 3e. m. plu. IV.) : Ils s'allument. Tuugiduuna (imp. 2nd. pm plu. IV.): Ye kindle. Auqid (prt. m. chanter. IV.): Kindle tu. Yuugadu (pip. 3e. pm chanter. IV.): Est allumé. Muugadatu (pis. pac. f chanter. IV.): Kindleed. Istaugada (prf. 3e. pm chanter. X.): Kindle.
   awqadū   (1)

5:64
Et les Juifs disent : \"La main d'Allah est ferm

   is'tawqada   (1)

2:17
Ils ressemblent

   l-mūqadatu   (1)

104:6
Le Feu attis

   l-waqūdi   (1)

85:5
par le feu plein de combustible,

   tūqidūna   (1)

36:80
c'est Lui qui, de l'arbre vert, a fait pour vous du feu, et voil

   fa-awqid   (1)

28:38
Et Pharaon dit : \

   waqūdu   (1)

3:10
Ceux qui ne croient pas, ni leur biens ni leurs enfants ne les mettront aucunement

   waqūduhā   (2)

2:24
Si vous n'y parvenez pas et,

   yūqadu   (1)

24:35
Allah est la Lumi

   yūqidūna   (1)

13:17
Il a fait descendre une eau du ciel

Remerciements
IslamAwakened
Je tiens à remercier tous ceux qui ont rendu ces pages racine possibles.
Pour le formuler, nous nous sommes inspirés des travaux de...