Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH ash-Shams 91:5 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَالسَّمَاءِ وَمَا بَنَاهَ zoom
Transliteration Waalssama-i wama banaha zoom
Transliteration-2 wal-samāi wamā banāh zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 And the heaven and (He) Who constructed it, zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad Consider the sky and its wondrous make zoom
M. M. Pickthall And the heaven and Him Who built it zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) By the Firmament and its (wonderful) structure zoom
Shakir And the heaven and Him Who made it zoom
Wahiduddin Khan by the sky and how He built i zoom
Dr. Laleh Bakhtiar and by the heaven and what built it zoom
T.B.Irving and the sky and whatever built it, zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab And by heaven and ˹the One˺ Who built it, zoom
Safi Kaskas and the sky and He who built it, zoom
Abdul Hye by the heaven and Him who built it, zoom
The Study Quran by the sky and the One Who established it zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) And the sky and what He built zoom
Abdel Haleem by the sky and how He built i zoom
Abdul Majid Daryabadi By the heaven and Him Who builded it zoom
Ahmed Ali The heavens and its architecture zoom
Aisha Bewley and the sky and what erected it zoom
Ali Ünal And the heaven and that (All-Magnificent One) Who has built it zoom
Ali Quli Qara'i by the sky and Him who built it zoom
Hamid S. Aziz And the wondrous structure of the heavens and Him who built it zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And (by) the heaven and That (i.e., The Command) which built it zoom
Muhammad Sarwar by the heavens and that (Power) which established them zoom
Muhammad Taqi Usmani and by the sky, and the One who built it zoom
Shabbir Ahmed And the sky and its wondrous design zoom
Syed Vickar Ahamed And by the sky and its (wonderful) structure zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And [by] the sky and He who constructed i zoom
Farook Malik by the heaven and Him Who made it zoom
Dr. Munir Munshey (I swear) by the sky, and (by) Him Who made it zoom
Dr. Kamal Omar and the heaven, and how (beauitiful and vast) He built it zoom
Talal A. Itani (new translation) And the sky and He who built it zoom
Maududi and by the sky and by Him Who made it zoom
Ali Bakhtiari Nejad and by the sky and what built it zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) By the firmament and its structure zoom
Musharraf Hussain By the sky and by Him who designed it, zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) And the heaven and what He built. zoom
Mohammad Shafi And by the sky and what it constitutes, zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian And by the universe and the One Who created it zoom
Faridul Haque And by oath of the heaven and by oath of Him Who made it zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah By the heaven and Who built it zoom
Maulana Muhammad Ali And the heaven and its make zoom
Muhammad Ahmed - Samira And/by the sky/space and who built/constructed it zoom
Sher Ali And by the heaven and its wonderful structure zoom
Rashad Khalifa The sky and Him who built it zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And by the heaven and its Maker. zoom
Amatul Rahman Omar And the heaven and That (Great Omnifice Divinity) Who made it zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And by the heaven and by that (energy) which built it (with Allah’s permission in the form of a vast universe) zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And by the heaven and Him Who built it zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry By the heaven and That which built i zoom
Edward Henry Palmer And the heaven and what built it zoom
George Sale by the heaven, and Him who built it zoom
John Medows Rodwell By the Heaven and Him who built it zoom
N J Dawood (2014) By the heaven and Him that built it zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto Consider the sky and its structure. zoom
Sayyid Qutb By the heaven and its construction, zoom
Ahmed Hulusi And by the heaven and the One who constructed it, zoom
Torres Al Haneef (partial translation) "By the sky and the One Who built it," zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim By the heaven and the way it was constructed, zoom
Mir Aneesuddin and the sky and Him Who built it, zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...