Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Ghashiyah 88:14 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَأَكْوَابٌ مَّوْضُوعَة zoom
Transliteration Waakwabun mawdooAAatun zoom
Transliteration-2 wa-akwābun mawḍūʿatu zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 And cups put in place, zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad and goblets placed ready zoom
M. M. Pickthall And goblets set at han zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Goblets placed (ready) zoom
Shakir And drinking-cups ready placed zoom
Wahiduddin Khan and goblets set at hand zoom
Dr. Laleh Bakhtiar and goblets that are set down zoom
T.B.Irving glasses set in place, zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab and cups set at hand, zoom
Safi Kaskas cups put in place zoom
Abdul Hye with cups placed at hand zoom
The Study Quran goblets placed zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) And cups that are set zoom
Abdel Haleem goblets placed before them zoom
Abdul Majid Daryabadi And goblets ready placed zoom
Ahmed Ali Goblets set zoom
Aisha Bewley and set-out goblets, zoom
Ali Ünal And goblets placed ready zoom
Ali Quli Qara'i and goblets set zoom
Hamid S. Aziz And goblets set down ready zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And goblets set forth zoom
Muhammad Sarwar well arranged goblets zoom
Muhammad Taqi Usmani and goblets, well placed zoom
Shabbir Ahmed And shiny glasses set at hand zoom
Syed Vickar Ahamed Cups placed (ready) zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And cups put in plac zoom
Farook Malik with goblets placed before them zoom
Dr. Munir Munshey And carved (exotic) goblets zoom
Dr. Kamal Omar and cups set beautifully zoom
Talal A. Itani (new translation) And cups set in place zoom
Maududi and goblets laid out zoom
Ali Bakhtiari Nejad and drinking glasses set in place zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) Goblets placed zoom
Musharraf Hussain wine glasses gracefully arranged, zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) Andcups that are set. zoom
Mohammad Shafi And cups placed conveniently zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian They will drink delightful drinks offered to them in the cups zoom
Faridul Haque And chosen goblets zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah and prepared goblets zoom
Maulana Muhammad Ali And drinking-cups ready placed zoom
Muhammad Ahmed - Samira And laid/raised cups zoom
Sher Ali And goblets properly placed zoom
Rashad Khalifa And drinks made available zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And arranged goblets. zoom
Amatul Rahman Omar And goblets properly set zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And goblets (decently) set in place zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And cups set at hand zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry and goblets set fort zoom
Edward Henry Palmer and goblets set down zoom
George Sale and goblets placed before them zoom
John Medows Rodwell And goblets ready placed zoom
N J Dawood (2014) with goblets placed before them zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto [There will be] placed goblets. zoom
Sayyid Qutb and goblets placed ready, zoom
Ahmed Hulusi And cups put in place, zoom
Torres Al Haneef (partial translation) "and goblets nearby," zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli And goblets placed (ready) zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim And drinking glasses set at hand zoom
Mir Aneesuddin and drinking cups placed ready (for use) zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...