Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Anfal 8:36 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا يُنفِقُونَ أَمْوَالَهُمْ لِيَصُدُّوا عَن سَبِيلِ اللَّهِ فَسَيُنفِقُونَهَا ثُمَّ تَكُونُ عَلَيْهِمْ حَسْرَةً ثُمَّ يُغْلَبُونَ وَالَّذِينَ كَفَرُوا إِلَىٰ جَهَنَّمَ يُحْشَرُون zoom
Transliteration Inna allatheena kafaroo yunfiqoona amwalahum liyasuddoo AAan sabeeli Allahi fasayunfiqoonaha thumma takoonu AAalayhim hasratan thumma yughlaboona waallatheena kafaroo ila jahannama yuhsharoona zoom
Transliteration-2 inna alladhīna kafarū yunfiqūna amwālahum liyaṣuddū ʿan sabīli l-lahi fasayunfiqūnahā thumma takūnu ʿalayhim ḥasratan thumma yugh'labūna wa-alladhīna kafarū ilā jahannama yuḥ'sharūn zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 Indeed, those who disbelieve, they spend their wealth to hinder (people) from (the) way (of) Allah. So they will spend it, then it will be for them a regret, then they will be overcome. And those who disbelieve, to Hell they will be gathered. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad Behold, those who are bent on denying the truth are spending their riches in order to turn others away from the path of God; and they will go on spending them until they become [a source of] intense regret for them; and then they will be overcome! And those who [until their death] have denied the truth shall be gathered unto hell zoom
M. M. Pickthall Lo! those who disbelieve spend their wealth in order that they may debar (men) from the way of Allah. They will spend it, then it will become an anguish for them, then they will be conquered. And those who disbelieve will be gathered unto hell zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) The Unbelievers spend their wealth to hinder (man) from the path of Allah, and so will they continue to spend; but in the end they will have (only) regrets and sighs; at length they will be overcome: and the Unbelievers will be gathered together to Hell; zoom
Shakir Surely those who disbelieve spend their wealth to hinder (people) from the way of Allah; so they shall spend it, then it shall be to them an intense regret, then they shall be overcome; and those who disbelieve shall be driven together to hell zoom
Wahiduddin Khan Those who are bent on denying the truth are spending their wealth in debarring others from the path of God. They will continue to spend it in this way till, in the end, this spending will become a source of intense regret for them, and then they will be overcome. And those who denied the truth will be gathered together in Hell zoom
Dr. Laleh Bakhtiar Truly, those who were ungrateful spend their wealth so that they bar the way of God. They will spend it. Again, it will become a regret for them. Again, they will be vanquished. And those who were ungrateful will be assembled in hell. zoom
T.B.Irving Those who disbelieve spend their money to block off God´s way. They will go on spending it; then regret will be their lot. Next they will be defeated and those who disbelieve will be summoned unto Hell zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab Surely the disbelievers spend their wealth to hinder others from the Path of Allah. They will continue to spend to the point of regret. Then they will be defeated and the disbelievers will be driven into Hell, zoom
Safi Kaskas The unbelievers spend their wealth to turn people away from God's path. They will continue to spend it until it becomes a source of sorrow for them: in the end they will be overcome and will be gathered in Hell, zoom
Abdul Hye Surely, those who disbelieve, they spend their wealth to hinder people from the way of Allah. They will keep on spending; and then it will become anguish for them. Then they will be defeated. And those who disbelieve, (in the Hereafter) they will be gathered to hell, zoom
The Study Quran Truly those who disbelieve spend their wealth to turn [others] from the way of God. They will spend it; then it will be a source of regret for them, and then they will be overcome. And the disbelievers will be gathered unto Hell zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) Those who have rejected, they spend their money to turn others away from the path of God. They will spend it, then it will become an anguish for them, then they are defeated. Those who rejected will be gathered to Hell zoom
Abdel Haleem They use their wealth to bar people from the path of God, and they will go on doing so. In the end this will be a source of intense regret for them: they will be overcome and herded towards Hell zoom
Abdul Majid Daryabadi Verily those who disbelieve are expending their riches in order to hinder People from the way of Allah; so they will go on expending them; thereafter they shall become an anguish unto them; then they shall be overcome. And those who disbelieve shall be gathered for Hell zoom
Ahmed Ali Those who disbelieve spend their possessions on turning men away from God. They will go on spending and rue it in the end, and will be subdued. But those who remain disbelievers shall be gathered into Hel zoom
Aisha Bewley Those who are kafir spend their wealth barring access to the Way of Allah. They will spend it; then they will regret it; then they will be overthrown. Those who are kafir will be gathered into Hell, zoom
Ali Ünal Those who are persistent in unbelief spend their wealth in order that they may bar from God’s way. They will continue to spend it so until it becomes for them a source of sighs and anguish, and then they will be vanquished. Those who are persistent in unbelief will finally be gathered into Hell zoom
Ali Quli Qara'i Indeed the faithless spend their wealth to bar from the way of Allah. Soon they will have spent it, then it will be a cause of regret to them, then they will be overcome, and the faithless will be gathered toward Hell zoom
Hamid S. Aziz Verily, those who disbelieve spend their wealth to turn folk away from the path of Allah; but they shall spend it, and then it shall become sighing (regret) for them, and then they shall be overcome. Those who disbelieve shall be gathered into hell zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Surely the ones who have disbelieved expend their riches to bar from the way of Allah; so they will soon expend them; thereafter these will be (a cause) of regret for them; thereafter they will be overcome; and the ones who have disbelieved will be mustered to Hell zoom
Muhammad Sarwar The disbelievers spend their wealth to turn men away from the way of God. They will continue to spend but it will become a source of regret for them and they will be defeated (because of their evil plans). The disbelievers will be gathered all togdher in Hell zoom
Muhammad Taqi Usmani Surely, those who disbelieve spend their wealth to prevent (people) from the way of Allah. So, they shall spend it, then it will become remorse for them, then they shall be overpowered, and those who disbelieve shall be gathered into Jahannam zoom
Shabbir Ahmed Those who are bent upon denying the Truth, spend their riches to hinder people from the Path of Allah. They will spend it, then it will become anguish for them, and they will be overcome. And the rejecters of the Truth will be gathered to Hell zoom
Syed Vickar Ahamed The disbelievers spend their wealth to keep (men) away from the Path of Allah, and so will they keep on spending; But in the end they will have regrets and sighs; At the end they will be defeated: And the disbelievers will be brought together to Hell&mdash zoom
Umm Muhammad (Sahih International) Indeed, those who disbelieve spend their wealth to avert [people] from the way of Allah . So they will spend it; then it will be for them a [source of] regret; then they will be overcome. And those who have disbelieved - unto Hell they will be gathered zoom
Farook Malik Surely the unbelievers spend their wealth in blocking the way of Allah and so will they continue to spend; but in the end these very efforts will become the cause of their regrets; at length they will be defeated, and in the hereafter these unbelievers will be gathered together and driven to hell zoom
Dr. Munir Munshey In fact, those who have denied (the truth) spend their wealth in order to turn people away from the path of Allah, and they will continue to do so. Later, it would become a source of anguish and regret for them. Then, they shall be overcome. (All) those who have disbelieved shall (then) be gathered towards the hell zoom
Dr. Kamal Omar Verily, those who have disbelieved spend their wealth (and possessions) so that they may obstruct people from the Path of Allah. So they will (continue to) spend it, afterwards it will become an anguish over them. Afterwards they will be overpowered. And those who have disbelieved, will be gathered unto Hell zoom
Talal A. Itani (new translation) Those who disbelieve spend their wealth to repel from God's path. They will spend it, then it will become a source of sorrow for them, and then they will be defeated. Those who disbelieve will be herded into Hell zoom
Maududi Surely those who deny the truth spend their wealth to hinder people from the way of Allah, and will continue to so spend until their efforts become a source of intense regret for them, and then they will be vanquished, and then these deniers of the truth will be driven to Hell zoom
Ali Bakhtiari Nejad Indeed those who disbelieved spend their wealth to obstruct God's way. So they are going to spend it, then it becomes regret for them, then they are defeated, and those who disbelieved are gathered in hell zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) The disbelievers give their wealth to hinder people from the path of God, and they will continue to give. But in the end, they will have regrets, then they will be overcome, and the disbelievers will be gathered together to hell zoom
Musharraf Hussain The disbelievers spend their wealth to stop people from the path of Allah, they’ll continue doing so until it becomes a source of regret, and they are defeated. The disbelievers will be banished to Hell, zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) Those who have rejected, they spend their money to turn others away from the path of God. They will spend it, then it will become an anguish for them, then they will be defeated. Those who have rejected will be gathered to Hell. zoom
Mohammad Shafi Indeed, those who suppress the Truth spend their wealth to hinder people from the Path of Allah. And they shall continue to spend it so, till they are overcome with intense regret thereupon. And those, who suppress the Truth, shall be driven together to Hell zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian Those who have chosen to disbelieve, spend lots of their wealth to block the path which leads to the Lord and [when they see that it does not work,] they go on spending more. What they will earn for this is only the regret; then they will be overpowered and led to the Hell zoom
Faridul Haque Indeed the disbelievers spend their wealth in order to prevent people from the way of Allah; so they will spend it now, and then regret over it, then they will be defeated; and the disbelievers will be gathered towards hell zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah Those who disbelieve spend their wealth to bar (others) from the Path of Allah. They will spend it; but it will become a regret for them, then they will be overcome. The unbelievers shall be gathered in Gehenna zoom
Maulana Muhammad Ali Surely those who disbelieve spend their wealth to hinder (people) from the way of Allah. So they will go on spending it, then it will be to them a regret, then they will be overcome. And those who disbelieve will be gathered together to hell zoom
Muhammad Ahmed - Samira That those who disbelieved spend their properties/possessions/wealths to object/prevent/obstruct from God's way/path/sake , so they will spend it, then (it will) be on them grief/weakness , then they (will) be defeated/conquered , and those who disbelieved, to Hell they (will) be gathered zoom
Sher Ali Surely, those who disbelieve, spend their wealth to turn people away from the way of ALLAH. They will surely continue to spend it; but then shall it become a source of regret for them, and then shall they be overcome. And the disbelievers shall be gathered unto Hell zoom
Rashad Khalifa Those who disbelieve spend their money to repel others from the way of GOD. They will spend it, then it will turn into sorrow and remorse for them. Ultimately, they will be defeated, and all disbelievers will be summoned to Hell. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Undoubtedly, the infidels spend their wealth to prevent from the path of Allah, they will spend it now, then again they will regret on it, then will be overpowered. The infidels shall be gathered towards hell. zoom
Amatul Rahman Omar Those who disbelieve spend their possessions to hinder (the people) from the way of Allah. They will surely continue to spend it thereafter. Then, in the long run, (this expenditure) will be to them a (source of) regret and after that they shall be overcome. Such of them who persist in disbelief shall be gathered into Gehenna zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri Undoubtedly, the disbelievers spend their wealth (in order to influence and) prevent people from the path of Allah’s Din (Religion). So, presently, they will continue spending it, but later (this spending) will become for them a source of regret (i.e., repentance and despondency). They will then be overpowered (by Allah’s seizure), and those who have adopted disbelief will be driven towards Hell zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali Verily, those who disbelieve spend their wealth to hinder (men) from the Path of Allah, and so will they continue to spend it; but in the end it will become an anguish for them. Then they will be overcomed. And those who disbelieve will be gathered unto Hell zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry The unbelievers expend their wealth to bar from God's way, and still they will expend it, till it is an anguish for them, then be overthrown, and the unbelievers will be mustered into Gehenna zoom
Edward Henry Palmer Verily, those who misbelieve expend their wealth to turn folk from the path of God; but they shall spend it, and then it shall be for them sighing, and then they shall be overcome! Those who misbelieve, into hell shall they be gathered! zoom
George Sale Surely, those who disbelieve, spend their wealth to turn people away from the way of God. They will surely continue to spend it; but then shall it become a source of regret for them, and then shall they be overcome. And the disbelievers shall be gathered unto Hell zoom
John Medows Rodwell The infidels spend their riches with intent to turn men aside from the way of God: spend it they shall; then shall sighing be upon them, and then shall they be overcome. And the infidels shall be gathered together into Hell zoom
N J Dawood (2014) The unbelievers expend their riches in debarring others from the path of God. Thus do they dissipate their wealth: but they shall rue it, and in the end be overthrown. The unbelievers shall into Hell be driven zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto Truly, the unbelievers spend their wealth to obstruct from the path of Allah. They will continue to spend, but they will finally have regrets, and then they will be overcome. The unbelievers will be assembled in Hell. zoom
Sayyid Qutb The unbelievers spend their riches in order to turn people away from the path of God. They will go on spending them, and then this will become a source of intense regret for them; and then they shall be defeated. The unbelievers shall into hell be driven. zoom
Ahmed Hulusi Those who deny the knowledge of the reality, give away their wealth in order to prevent (people) from the way of Allah! They will spend all of it! And then this spending will cause them heartache (painful regret)! Then they will be overcome! And (finally) in hell they, the deniers of the knowledge of the reality, will all be gathered. zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli Verily those who disbelieve spend their wealth in order that they hinder (men) from the way of Allah, and still they will spend it, (too) , then it will be to them a cause of regret, then they will be overcome, and those who disbelieve will be mustered unto Hell zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim These infidels spend their money in the warring campaigns of disbelief against belief with the motive principle of obstructing the way to the path of Allah, the path of righteousness. They shall spend until they exhaust themselves and suffer losses, and then lament the events and circumstances with sighing. Then shall reason conquer passion and they lose the field and be subdued, and all infidels shall be thronged into Hell zoom
Mir Aneesuddin Those who do not believe, certainly spend their wealth to hinder (people) from the way of Allah, so they will (continue to) spend it, then it will become (a cause of) regret for them, then they will be overcome and those who did not believe will be gathered towards hell, zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...