Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Haqqah 69:28 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic مَا أَغْنَىٰ عَنِّي مَالِيَه zoom
Transliteration Ma aghna AAannee maliyah zoom
Transliteration-2 mā aghnā ʿannī māliya zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 Not has availed me my wealth, zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad Of no avail to me is all that I have [ever] possessed zoom
M. M. Pickthall My wealth hath not availed me zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) "Of no profit to me has been my wealth zoom
Shakir My wealth has availed me nothing zoom
Wahiduddin Khan My wealth has been of no use to me zoom
Dr. Laleh Bakhtiar My wealth availed me not. zoom
T.B.Irving My money has not helped me out; zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab My wealth has not benefited me! zoom
Safi Kaskas My wealth has been of no use to me zoom
Abdul Hye My wealth has availed me nothing, zoom
The Study Quran My wealth availed me not zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) "My money cannot help me," zoom
Abdel Haleem My wealth has been no use to me zoom
Abdul Majid Daryabadi My riches have: availed me not zoom
Ahmed Ali Of no use was even my wealth zoom
Aisha Bewley My wealth has been of no use to me. zoom
Ali Ünal "My wealth has availed me nothing zoom
Ali Quli Qara'i My wealth did not avail me zoom
Hamid S. Aziz "My wealth has availed me nothing zoom
Muhammad Mahmoud Ghali In no way has my wealth availed me zoom
Muhammad Sarwar Our wealth is of no benefit to u zoom
Muhammad Taqi Usmani My wealth has not been of any use to me zoom
Shabbir Ahmed Of no help is my wealth zoom
Syed Vickar Ahamed "My wealth has been of no profit to me zoom
Umm Muhammad (Sahih International) My wealth has not availed me zoom
Farook Malik My wealth had availed me nothing zoom
Dr. Munir Munshey "My wealth (and possessions) did not help me." zoom
Dr. Kamal Omar Has not benefited me my that wealth (which I acquired in the world by foul means) zoom
Talal A. Itani (new translation) My money cannot avail me zoom
Maududi My riches have not availed me zoom
Ali Bakhtiari Nejad my wealth was of no use to me zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) “Of no profit to me is my wealth zoom
Musharraf Hussain My wealth hasn’t benefited me zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) "My money cannot help me, zoom
Mohammad Shafi "My wealth has been of no use to me!" zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian “Today the wealth that I accumulated during my lifetime is of no help to me.&rdquo zoom
Faridul Haque “My wealth did not in the least benefit me.&rdquo zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah My wealth has not helped me a thin zoom
Maulana Muhammad Ali My wealth has not availed me zoom
Muhammad Ahmed - Samira My property/possession/wealth did not enrich/suffice (help) from (for) me zoom
Sher Ali `My wealth has been of no avail to me zoom
Rashad Khalifa "My money cannot help me. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) My wealth has availed me nothing. zoom
Amatul Rahman Omar `My wealth has been of no avail to me (this day) zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri Today my wealth has not been able to keep (the torment) away from me even a little zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali "My wealth has not availed me zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry My wealth has not availed me zoom
Edward Henry Palmer my wealth availed me not zoom
George Sale My riches have not profited me zoom
John Medows Rodwell My wealth hath not profited me zoom
N J Dawood (2014) Nothing has my wealth availed me zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto “My money has done me no good. zoom
Ahmed Hulusi “My wealth has been of no avail to me!” zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim "What good did my wealth do me?" zoom
Mir Aneesuddin my wealth has not made me carefree from (this), zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...