Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Haqqah 69:23 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic قُطُوفُهَا دَانِيَة zoom
Transliteration Qutoofuha daniyatun zoom
Transliteration-2 quṭūfuhā dāniyatu zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 Its clusters of fruits hanging near. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad with its fruits within easy reach zoom
M. M. Pickthall Whereof the clusters are in easy reach zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) The Fruits whereof (will hang in bunches) low and near zoom
Shakir The fruits of which are near at hand zoom
Wahiduddin Khan with clusters of fruit within easy reach zoom
Dr. Laleh Bakhtiar Its clusters, that which draws near. zoom
T.B.Irving whose clusters [of fruit] will hang within easy reach. zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab whose fruit will hang within reach. zoom
Safi Kaskas its pickings are within easy reach. zoom
Abdul Hye with fruits in bunches which will be low and near at hand. zoom
The Study Quran with low-hanging clusters zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) Its fruits are within reach zoom
Abdel Haleem with clustered fruit within his reach zoom
Abdul Majid Daryabadi Clusters whereof shall be near at hand zoom
Ahmed Ali With fruits hanging low within reach zoom
Aisha Bewley its ripe fruit hanging close to hand. zoom
Ali Ünal With clusters (of fruit) within easy reach zoom
Ali Quli Qara'i whose clusters [of fruits] will be within easy reach zoom
Hamid S. Aziz The fruits of which are near at hand zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Its picked (fruits) (are) within (easy) reach zoom
Muhammad Sarwar with fruits within easy reach zoom
Muhammad Taqi Usmani the fruits of which will be close at hand zoom
Shabbir Ahmed With its fruit at hand zoom
Syed Vickar Ahamed The fruits in bunches there, will be low and near at hand zoom
Umm Muhammad (Sahih International) Its [fruit] to be picked hanging near zoom
Farook Malik with clusters of fruit within his reach zoom
Dr. Munir Munshey With its cluster of fruit (drooping low), within easy reach zoom
Dr. Kamal Omar clusters of fruits whereof coming down and low (for easy reach) zoom
Talal A. Itani (new translation) Its pickings are within reach zoom
Maududi the clusters of whose fruit will be hanging low to be within reach (of the inmates of Paradise) zoom
Ali Bakhtiari Nejad its bunches of fruits are nearby (within easy reach) zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) Fruits hanging low and near zoom
Musharraf Hussain with its low-hanging bunches of fruits, easily plucked. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) Its fruits are within reach. zoom
Mohammad Shafi Clusters of its fruits will be within reach zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian … it requires only extending the hand to pick up zoom
Faridul Haque The fruit clusters of which are hanging down zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah its fruits are near zoom
Maulana Muhammad Ali Its fruits are near zoom
Muhammad Ahmed - Samira Its fruit harvests (are) near zoom
Sher Ali Whereof clusters of fruit will be within easy reach zoom
Rashad Khalifa Its fruits are within reach. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Its clusters are within reach. zoom
Amatul Rahman Omar The clusters of fruit of which will be hanging low, within easy reach (to gather) zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri The clusters of its fruits hanging low (due to abundance) zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali The fruits in bunches whereof will be low and near at hand zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry its clusters nigh to gather zoom
Edward Henry Palmer whose fruits are nigh to cull zoom
George Sale the fruits whereof shall be near to gather zoom
John Medows Rodwell Whose clusters shall be near at hand zoom
N J Dawood (2014) with clusters of fruit within his reach zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto …where fruits hang near. zoom
Ahmed Hulusi The resulting fruits of his deeds will be within his reach! zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim With fruits on branches springing up and down to be always within easy reach and always in their sight zoom
Mir Aneesuddin the clusters of which will be near. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...