Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-An`am 6:155 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَهَٰذَا كِتَابٌ أَنزَلْنَاهُ مُبَارَكٌ فَاتَّبِعُوهُ وَاتَّقُوا لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُون zoom
Transliteration Wahatha kitabun anzalnahu mubarakun faittabiAAoohu waittaqoo laAAallakum turhamoona zoom
Transliteration-2 wahādhā kitābun anzalnāhu mubārakun fa-ittabiʿūhu wa-ittaqū laʿallakum tur'ḥamūn zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 And this (is) a Book We have revealed it - blessed, so follow it and fear (Allah) so that you may receive mercy. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad And this, too, is a divine writ which We have bestowed from on high, a blessed one: follow it, then, and be conscious of God, so that you might be graced with His mercy zoom
M. M. Pickthall And this is a blessed Scripture which We have revealed. So follow it and ward off (evil), that ye may find mercy zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) And this is a Book which We have revealed as a blessing: so follow it and be righteous, that ye may receive mercy zoom
Shakir And this is a Book We have revealed, blessed; therefore follow it and guard (against evil) that mercy may be shown to you zoom
Wahiduddin Khan This is a Book which We have revealed as a blessing follow it and fear your Lord, so that you may receive merc zoom
Dr. Laleh Bakhtiar And this Book We caused to descend is that which is blessed so follow it and be Godfearing so that perhaps you will find mercy, zoom
T.B.Irving This is a Blessed Book We have sent down, so follow it and do your duty so that you may receive mercy, zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab This is a blessed Book We have revealed. So follow it and be mindful ˹of Allah˺, so you may be shown mercy. zoom
Safi Kaskas This, too, is a blessed Book which We have sent down: follow it and be mindful of God, so that you might be graced with His mercy, zoom
Abdul Hye This is a blessed book (the Qur’an) which We have sent down, so follow it and fear Allah so that you may be shown Mercy. zoom
The Study Quran And this is a blessed Book that We have sent down; so follow it and be reverent, that haply you may receive mercy zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) And this is a Scripture that We have sent down which is blessed, so follow it and be aware, that you may receive mercy zoom
Abdel Haleem This, too, is a blessed Scripture which We have sent down- follow it and be conscious of your Lord, so that you may receive mercy zoom
Abdul Majid Daryabadi And this is a Book We have sent down, blest, follow it then and fear God, haply ye may be shewn mercy zoom
Ahmed Ali Blessed is this Book We have revealed; so follow it and preserve yourself from evil that you may qualify for grace zoom
Aisha Bewley And this is a Book We have sent down and blessed, so follow it and have taqwa so that hopefully you will gain mercy zoom
Ali Ünal And likewise, this (Qur’an) is a Book We have sent down, blessed and giving blessing; so follow it and keep from disobedience to it, that you may be shown mercy (to be granted a virtuous life in this world and eternal happiness in the Hereafter) zoom
Ali Quli Qara'i And this Book that We have sent down is a blessed one; so follow it, and be Godwary so that you may receive [His] mercy zoom
Hamid S. Aziz And this is the Book which We have revealed as a blessing; so follow it and fear (be righteous) that per chance (or possibly) you may obtain mercy zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And this is a Book We have sent down, blessed; so follow it closely and be pious, that possibly you would be (granted) mercy zoom
Muhammad Sarwar This Book (Quran) which We have revealed is a blessed one. Follow its guidance and have piety so that you perhaps may receive merc zoom
Muhammad Taqi Usmani And this (Qur‘an) is a blessed Book We have sent down. So follow it and fear Allah, so that you may be favored with mercy zoom
Shabbir Ahmed And now this Qur'an is the Blessed Book that We have revealed. So follow it and walk aright so that you attain Mercy (and your human potential is guaranteed development, like a fetus grows in the mother's womb) zoom
Syed Vickar Ahamed And this is a blessed Book (the Quran) that We have revealed as a blessing: So follow it and be righteous, that you may (also) receive mercy zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And this [Qur'an] is a Book We have revealed [which is] blessed, so follow it and fear Allah that you may receive mercy zoom
Farook Malik We have revealed this Book, similar to the Book given to Moses, as a blessing; therefore, follow it and adopt a Godfearing attitude so that you may receive mercy zoom
Dr. Munir Munshey We have (now) revealed this book, (the Qur´an) as a blessing. Follow it and fear Allah! Perhaps, you would be graced by His mercy zoom
Dr. Kamal Omar And this Kitab We sent down (had remained) Blessed, so follow it and pay obedience so that you may receive mercy zoom
Talal A. Itani (new translation) This too is a blessed Scripture that We revealed; so follow it, and be righteous, that you may receive mercy. zoom
Maududi And likewise We revealed this (Book) - a blessed one. Follow it, then, and become God-fearing; you may be shown mercy zoom
Ali Bakhtiari Nejad And this book (Quran) which We sent it down is blessed, so follow it and be cautious (of God) so you may receive mercy zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) And this is a book which We have revealed as a blessing. So follow it and be righteous, that you may receive mercy zoom
Musharraf Hussain And this too is a blessed book that We have sent down, so follow it and be mindful, so that you might be treated kindly by Allah. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) And this is a Book that We have sent down which is blessed, so follow it and be aware, that you may receive mercy. zoom
Mohammad Shafi And We have sent down this Book as a blessing. Follow it then and fear Allah so that mercy is shown to you zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian This [Qur'an] is a book which I have blessed you with its revelation; follow it and respect the Lord may you deserve My mercy zoom
Faridul Haque And this (the Qur’an) is the blessed Book which We have sent down; so follow it and be pious, so there may be mercy upon you zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah And We have sent down this blessed Book (the Holy Koran). Follow it and be cautious in order that you receive mercy zoom
Maulana Muhammad Ali And this is a Book We have revealed, full of blessings; so follow it and keep your duty that mercy may be shown to you zoom
Muhammad Ahmed - Samira And this Book , We descended it blessed, so follow it, and fear and obey (God), maybe you attain mercy zoom
Sher Ali And this is a Book which WE have sent down; full of blessings. So follow it, and guard against evils that you may be shown mercy zoom
Rashad Khalifa This too is a blessed scripture that we have revealed; you shall follow it and lead a righteous life, that you may attain mercy. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And this blessed Book We have sent down, follow it then and be self-restrained, so that you may receive mercy. zoom
Amatul Rahman Omar And (similarly) this is a (glorious) Book which We have revealed full of blessings, so follow it and guard against evil that you may be shown mercy zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And this (Qur’an) is a Book which We have revealed full of blessings. So (now) follow it and fear (Allah) persistently so that you are shown mercy zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And this is a blessed Book (the Quran) which We have sent down, so follow it and fear Allah (i.e. do not disobey His Orders), that you may receive mercy (i.e. saved from the torment of Hell) zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry This is a Book We have sent down, blessed; so follow it, and be godfearing; haply so you will find mercy zoom
Edward Henry Palmer This is the Book which we have sent down; it is a blessing; follow it then and fear; haply ye may obtain mercy zoom
George Sale And this book which We have now sent down, is blessed; therefore follow it and fear God that ye may obtain mercy zoom
John Medows Rodwell Blessed, too, this Book which we have sent down. Wherefore follow it and fear God, that ye may find mercy zoom
N J Dawood (2014) And this Book We have now revealed: truly blessed. Observe it and fear God, so that you may find merc zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto This [Qur’an] is a blessed Book that We have revealed. Follow it and live righteously so you may receive mercy. zoom
Sayyid Qutb And this is a Book which We have bestowed from on high, a blessed one. Follow it, then, and be conscious of God, so that you might be graced with His mercy. zoom
Ahmed Hulusi This revelation is an abundant knowledge of the reality and sunnatullah! Follow it and adhere to it so you may receive grace. zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli And this (Qur'an) is a Book which we have sent down, blessed, so follow it, and keep from evil so that mercy may be shown to you zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim And this Quran We sent down as a mercy and knowledge personified, confeing divine favour and invoking blessings on those who have the world all before them and Providence their guide. Therefore, follow its precepts and entertain the profound reverence dutiful to Allah so that you may hopefully be recipients of His mercy zoom
Mir Aneesuddin And this is a blessed book which We have sent down, so follow it and guard (against evil) that you may be dealt with mercifully, zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...